OTOÑO
Ahora
parece que volvemos.
No
sabemos muy bien de dónde ni hacia dónde,
pero
tenemos esa impresión de vuelta…
y
el viento sopla
y
otras veces llueve
y
parece que la gente tiene prisa
y
que todo está más dorado y un poco más frío.
No
importa si fue ayer cuando marchamos,
lo
que importa es que hoy
—y
mañana también—
tendremos
que repetir el mismo gesto,
la
misma impertinencia inútil
a
la que la lluvia nos convoca.
Ahora
parece que volvemos…
y
que el mundo es un poco más nuestro:
la
estéril ciudad en que vivimos,
el
monte al que acudimos los fines de semana,
el
trabajo que hacemos y no hacemos a diario,
el
ocio que ocupamos también a veces trabajando,
el
bosque que arde en cien colores
y
la dicha de abandonarnos a ese bosque.
Sí,
parece que todo es más nuestro,
quizá
porque somos un poquito más nosotros mismos
cuando
logramos alcanzar aquello que esperamos:
la
fruta, el premio, la luz, el canto.
O,
acaso, porque parece que volvemos.
En euskera quedaba así:
UDAZKENA
Itzulian gaudela dirudi.
Nondik gatozen ez dakigu, ezta norantz
goazen ere,
baina itzuleraren usaina hartzen diogu…
eta haizeak putz egiten du,
eta beste zenbaitetan euria botatzen du,
eta jendeak presaka dabilela dirudi
eta dena urre kolorez estaliago eta
hotzago dirudi.
Ez du axola atzo joan baginen,
axola duena da gaur
—baita bihar ere—
keinu bera errepikatu
beharko dugula,
eta egunerokotasunean
murgilduko garela.
Orain itzuli eta…
dena geureagoa dela ematen du:
bizi garen hiri antzua,
asteburuetan
zanpatzen dugun mendia,
egunero betetzen
dugun eta betetzen ez dugun lana,
batzuetan lan eginez
ere pasatzen dugun aisia,
hamaika koloretan erretzen den basoa
eta baso horretan nahita galtzearen
zoriona.
Bai, guztiak geureagoa dirudi,
akaso gu, gu geu bihurtzen garelako
espero dugun hori
lortzen dugunean:
fruitua, saria, argia.
Edo, akaso, itzultzen
garela dirudielako.
***