El miércoles 23, Día del Libro, estuve, como otros muchos años, en el Espacio Cultural CBA para celebrar con otras muchas personas el día dedicado a los libros.
Me había correspondido leer en castellano un pasaje del capítulo VII de El Quijote; en euskera, las primeras páginas del cuento infantil de Harkaitz Cano, Mundua pitzatuta dago baina hantxe gabiltza oinez, una hermosa historia sobre libros y bibliotecas.
El caso es que resulta muy difícil sincronizar lecturas, sobre todo, cuando quienes van a leer, en muchas ocasiones se han apuntado para leer en ambos idiomas. Y como la hora se iba retrasando, finalmente, la amabilísima bibliotecaria que intentaba poner orden en el caos de las lecturas de la sala donde estábamos leyendo el libro de Cano, me preguntó si no me importaba leer otro pasaje y yo accedí a su propuesta.
Resultó ser una hermosa sorpresa, porque dentro de las páginas que me correspondieron se encontraba esta:
Es decir, un poema de Sylvia Plath, lo que siempre es un placer para mí, pues, en general, prefiero leer en voz alta un texto poético a uno narrativo.
Como el propio autor ha traducido su obra, y por lo tanto el poema de Plath, os dejo la misma página del texto en castellano:
Y este es el original en la voz de Lori Gomez:
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Este blog es personal. Si quieres dejar algún comentario, yo te lo agradezco, pero no hago públicos los que no se atienen a las normas de respeto y cortesía que deben regir una sociedad civilizada, lo que incluye el hecho de que los firmes. De esa forma podré contestarte.