jueves, 21 de abril de 2022

JOHN DONNE, "LA PRÍMULA"

El número de pétalos tiene su importancia para entender el poema.

 LA PRÍMULA

      Sobre esta primaveral colina
      donde, si el cielo destila un aguacero,
cada una de las gotas
a su prímula se va, y así en maná se torna,
y donde su infinitud y forma
      terrenal galaxia forman
      como hacen pequeños astros en el cielo,
busco un verdadero amor, y compruebo
que no es solo mujer lo que ella es,
sino que más debe ser, o menos, que una mujer.

      Pero no sé yo cuál es la flor
      que deseo, si de cuatro o de seis,
porque, si mi verdadero amor menos que una mujer fuera,
apenas nada sería; y si entonces más de lo que 
una mujer, por encima se hallaría
      de pensamiento de sexo, y en mover mi corazón
      a examinarla, no a amarla, pasaría.
Monstruos serían los dos.  Puesto que la fealdad
debe en la mujer morar, y no por Natura, fuera.

      Vive, prímula, por tanto, y prospera
      con el cinco, tu número verdadero.
Con este número arcano conténtense
las mujeres a que esta flor representa.
Diez es el número extremo, y si la mitad de diez
     posee cada mujer, cada mujer entonces
      a la mitad de los hombres poseer.
Si esto no les satisface porque pares son
o impares cada una de las cifras, y entre estos cinco
se hallan, a todos pueden tomarnos las mujeres.

                           Traducción: Purificación Ribes. Cátedra, 1996.



THE PRIMROSE

      Upon this Primrose hill,
      Where, if heaven would distil
A shower of rain, each several drop might go
To his own primrose, and grow manna so;
And where their form, and their infinity
      Make a terrestrial galaxy,
      As the small stars do in the sky;
I walk to find a true love; and I see
That ’tis not a mere woman, that is she,
But must or more or less than woman be.

      Yet know I not, which flower
      I wish; a six, or four;
For should my true-love less than woman be,
She were scarce anything; and then, should she
Be more than woman, she would get above
      All thought of sex, and think to move
      My heart to study her, and not to love.
Both these were monsters; since there must reside
Falsehood in woman, I could more abide,
She were by art, than nature falsified.

      Live, primrose, then, and thrive
      With thy true number five;
And, woman, whom this flower doth represent,
With this mysterious number be content;
Ten is the farthest number; if half ten
      Belongs unto each woman, then
      Each woman may take half us men;
Or, if this will not serve their turn, since all
Numbers are odd, or even, and they fall
First into five, women may take us all.

***


Путин, немедленно останови войну!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Este blog es personal. Si quieres dejar algún comentario, yo te lo agradezco, pero no hago públicos los que no se atienen a las normas de respeto y cortesía que deben regir una sociedad civilizada, lo que incluye el hecho de que los firmes. De esa forma podré contestarte.