Mostrando las entradas para la consulta Eli Tolaretxipi ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta Eli Tolaretxipi ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

viernes, 18 de noviembre de 2022

CLAPOTIS, Eli Tolaretxipi

Editorial
Acudí a escuchar a Eli Tolaretxipi convencido de que había tomado el título de su último poemario recién editado, Clapotis, del concepto sacado de la hidrodinámica, por eso de las ondas que oradan y transforman el paisaje; las palabras también pueden realizar ese trabajo. Pero no, según explicó ella misma, lo tomó por la propia belleza del vocablo francés, que, a su vez, es de donde la tomó el inglés .

Divagaciones mías al margen, Tolaretxipi se mantiene fiel al estilo que ha ido forjando durante los años que lleva escribiendo y nos ofrece una belleza radical, fuera del ángulo de visión acostumbrado, que no es una belleza fácil ni figurativa, sino abstracta —le robo a Julia Otxoa la expresión, acertadísima en su intervención (43' 53")—, con muchas elipsis, saltos de escena, fragmentos que a mí me recuerdan el divagar del pensamiento sin el control estricto de la conciencia, y que ella maneja de manera excepcional. Imágenes que se superponen. Desplazamiento. Inmersión. La poesía no como comunicación, sino como exposición. Realidades múltiples que convergen en el poema.


SALIR DEL POZO

I

¿Cómo salió del pozo?
Ni mástil, ni deslizarse por cubierta encerada.
Solo pies y manos, impulso,
unos versos, una afonía en la voz,
un sesgo, algo rasposo en la mente
una desviación, una rugosidad que eleva o abre,
luego se cierra. Nada más triste que
esa abertura, ese hueco empalizado,
como ver a través de una reja.
No sirven esos hierros que cierran la vista.
Es preciso verlo todo. Registrarlo todo.
No, registrarlo todo, no.
Verlo no es contarlo.
Anotarlo no es contarlo.



SIMETRÍA DEL ESTANCAMIENTO

No sé si se lanza o se deja caer
al precipicio. Temo por ella.
Luego veo que está pendiente de un hilo
sujeto a una roca. Caída libre, pero el hilo
evita que se estrelle contra el suelo.
Toda la mañana, toda la noche, nada,
hasta que el agua se vuelve densa, al final,
se oscurece el azul, se enfría
después de apagarse las luces.
Abrirle paso al fantasma
a brazadas que van petrificando el líquido,
pero en el muro no hay peldaños, solo
argollas doradas, pulidas.
La cima es un callejón sin salida.
desciende igual, metiendo los pies en
las misma abrazaderas.


***


Путин, немедленно останови войну!

martes, 28 de agosto de 2018

ELI TOLARETXIPI EN LA CASA DEL LIBRO DONOSTIARRA

Trea
Trea
Trea
Reanudamos en septiembre las tertulias de la Casa del Libro —día 7, 19:00— y por fortuna para quienes participamos en ella podremos contar con la presencia de la autora, Eli Tolaretxipi.


Además de su labor como creadora, de la que dejo aquí muestra a través de las portadas de sus poemarios publicados hasta la fecha, ha traducido Sylvia Plath, Elizabeth Bishop, Aurelia Arkotxa, Patti Smith, Menna Elfyn y Tess Gallagher.


              
LENGUAJE

La incomunicación es grandiosa,
absoluta, muy superior al silencio.
El discurso fluye como un río lento,
caudaloso, oscuro. No se ve lo que
pasa por debajo. A flote, nada que
consuele. Alguna rama de árbol de
otra historia. La turbiedad sirve
para ignorar el movimiento de
alcohol, de dinero. Se mencionan
el paisaje, el clima, lo que da de sí
el viento. 


                    De Edgar.




IV


Se escabulle quien escribe
se refugia sin detenerse en lugares que se escapan.
Brisa y aliento en la bolsa de los microbios.
Mar, luna, irreconocibles.
Ruidos del bosque, de ramas,
pisadas disparejas
resuenan y ahogan,
desplazan y barren.
a atención se mueve
entre los ruidos
y en el cuidado de la caligrafía,
letras que miran a un lado y a otro.
El poema es interno.
Sale como un líquido entrecortado.
Hay un adentro y se desparrama ahí,
abierto, sin cerrar nada.

                  De Incidental.




miércoles, 29 de abril de 2015

ELI TOLARETXIPI EN LA TERTULIA DE MAYO

 Ya está preparada la colección de poemas para la tertulia de mayo en la que tenemos para leer y comentar la obra de la poeta donostiarra Eli Tolaretxipi.


Sus libros se encuentran fácilmente entre las librerías y las bibliotecas de la zona. Jugar en casa siempre tiene alguna ventaja.

Coloco aquí las portadas para facilitar la labor de búsqueda e identificación de los poemarios.

Con esta tertulia nos despedimos de la temporada hasta el próximo otoño, así que espero una nutrida asistencia y una participación entusiasta. 

Y, como siempre, cierro la entrada con un poema:


LENGUAJE

La incomunicación es grandiosa,
absoluta, muy superior al silencio.
El discurso fluye como un río lento,
caudaloso, oscuro. No se ve lo que
pasa por debajo. A flote, nada que
consuele. Alguna rama de árbol de
otra historia. La turbiedad sirve
para ignorar el movimiento de
alcohol, de dinero. Se mencionan
el paisaje, el clima, lo que da de sí
el viento.

                                             De Edgar.

jueves, 5 de febrero de 2015

ELI TOLARETXIPI

Quien pasa por aquí sabe que este espacio nació como una herramienta de apoyo a las tertulias que mensualmente llevamos a cabo en la biblioteca. Con esa intención, siempre que puedo, me pongo en contacto con los poetas para recabar de ellos permisos, colaboración y/o información. En el mes de mayo disfrutaremos de la obra de la poeta donostiarra. Con ese motivo le hice llegar un cuestionario. Pero ella hizo algo más que contestar a las preguntas. Unió todas las respuestas y construyó un texto que puede funcionar muy bien como carta de presentación a su mundo creativo.


Gracias, Eli, por tu amabilidad y tu trabajo.


Me atrae de la poesía el hecho de que dice las cosas al sesgo, de modo comprimido; que exprime la realidad y que a la vez se imprime en ella; que habla desde otro lado y abre puertas hacia otros lados. No es la creación de otros mundos fantásticos, etc., sino que parte de este mismo mundo que todos compartimos, y lo transforma.

Empecé a escribir poesía en el colegio. Estudié en el Liceo Santo Tomás de San Sebastián. Teníamos que leer la literatura contemporánea vasca, la española que estaba en el programa de EGB y Bachillerato en los años setenta; también literatura europea. Era fantástico. Y tuve dos profesores buenísimos, Ander Otermin y Amaia Berasategi. A mí, en principio, me atrajeron JA Artze y el Lorca de Poeta en Nueva York, tal vez porque siempre te atrae lo raro, lo incómodo, lo que no entiendes muy bien, lo que se sale de los cauces, lo osado, lo que te dice algo nuevo. Y eso, de un cierto modo, me llevó a la traducción. El primer libro que compré en inglés, a los dieciséis años, fue un volumen de bolsillo con las obras completas de EA Poe y empecé a traducirlo para entenderlo. De esa experiencia salió Edgar, lo último que he publicado. La traducción de poesía la he vivido como si interpretara una música que no es mía. Como un músico que se sienta al piano y lee la partitura y la toca; con esa distancia; pero, inevitablemente, esas piezas te impregnan. Traducir a Sylvia Plath me llenaba de tristeza; mientras traducía poemas de Tess Gallagher notaba que lo que yo escribía era mucho más narrativo. Me pasó durante Los Lazos y El Especulador. Cuando traduje el “Iceberg Imaginario” de Elizabeth Bishop, al terminar, noté que me estaba quedando helada y era agosto. Se produce una especie de posesión cuando traduces a alguien que te gusta; no es fácil de explicar; suele ser de una intuición inconsciente. También la traducción puede ser un ejercicio en épocas en las que no puedes elaborar nada original.


Proceso de creación
Tengo la costumbre de pensar los poemas como elementos para formar un libro. A veces se impone el concepto antes que los poemas. Otras veces son los poemas los que van saliendo y necesitan una “caja”, que es el libro; a veces es un título lo que los contiene. Otras veces vienen en series que tengo que numerar para no perderme. Así surgió el libro Los Lazos del número; tuve que construir la estructura a partir del número tres como una forma de contener los poemas, un andamio para que no se cayeran. Los materiales de construcción de los poemas son la vida, las lecturas, los sueños. Hay una gran imaginería onírica, que no considero irracional, sino que trata de buscar su lógica dentro del poema, dentro de mi vida, y casi nada de lo que aparece en los poemas es arbitrario. En los objetos, en lo matérico, están el tiempo, el espacio y la luz. La poesía es también un método de percepción y de buscar el lenguaje para articular todo eso. Y podría decir que sí, que la poesía es un modo de conocimiento; un lugar desde donde poder entender la vida. En mis poemas a veces aparecen sujetos que ya no están, pero con los que pasa algo; errores, ajustes entre el presente y el pasado. En el poema se da un tiempo simultáneo, que es presente mientras el poema se va haciendo y se proyecta hacia el futuro cuando está en manos del lector. A propósito del lector, casi nunca pienso en un lector ideal mientras escribo; tengo en cuenta a poetas o escritores que me han inspirado y los cito; quiero creer que estoy aportando algo a quien me lee, sea quien sea, algo que, de alguna manera, da pistas o incomoda o hiere o, alguna vez, conforta, y desearía que siempre me leyeran sin prejuicios. Quisiera creer que el lector es ágil y flexible, y que puede llegar a sus propias conclusiones.

En algunos poemas he hecho referencia al estado de ánimo. Hay poemas en los que no pasa sino eso; tal vez sea melancolía, que es un tema que siempre me ha interesado mucho. Es un humor como acuoso que ciertos días moja todo lo que ves. También la violencia. El ser humano tiene un lado oscuro y oculto, inconfesable, pero en los poemas no sale todo eso. En efecto, los poemas son piezas elaboradas, deliberadamente abiertas, aunque parezcan cerradas, y en algunos poemas sólo se da eso, una impresión. Mi trabajo es mi manera de ofrecerle algo al mundo, y el lector es libre de hacerse la imagen que quiera del poeta.

Lecturas
Las poetas en habla inglesa, desde Emily Dickinson. Adrienne Rich fue un gran descubrimiento y ella me llevó a otras poetas como Elizabeth Bishop, Denise Levertov, Margaret Atwood o Tess Gallagher o Theodore Roethke. Pero también me gustan la narrativa corta y los escritores más marginales como Antonio di Benedetto, Elvira Orphée, Hebe Uhart o Silvina Ocampo.

Asistí este otoño en Madrid, en Función Lenguaje (Centro de Literatura Aplicada) a un seminario organizado por los poetas Olvido García Valdés, Miguel Casado, Pedro Provencio y Antonio Ortega. Nos juntamos varias personas. Había algunos poetas muy jóvenes. Analizamos a Antonio Gamoneda, Lorenzo García Vega, José-Miguel Ullán y Eduardo Milán. Estoy leyendo y releyendo sus trabajos. Por otro lado, también estoy leyendo a Anne Carson, a la poeta danesa Inger Christensen y lo último de Menchu Gutiérrez y de Sonia Scarabelli, una poeta argentina. 

Por último, un hermoso audio de Sorkunde Idigoras con el poema Subconsciente


jueves, 26 de abril de 2018

TESS GALLAGHER

Tess Gallagher ayer en Noski liburudenda.
Editorial Trea
No sé cómo lo hicieron, pero ayer Sihara Nuño y Juan Manuel Uría (Librería Noski) consiguieron que pudiéramos disfrutar de una lectura de poemas en directo y en pequeño grupo de Tess Gallagher. ¡Vaya lujo! Gracias por vuestro buen hacer.

Y ya puestos a dar las gracias, también habrá que dárselas a Eli Tolaretxipi por haber traducido los poemas de la poeta estadounidense. De no ser por ella, seguiría siendo una autora desconocida entre la comunidad de habla castellana.

Pero hay buenas noticias para quienes no pudisteis acudir ayer a Noski porque mañana, viernes 27, a las 19:30 podréis escucharla en el Koldo Mitxelena, donde pronunciará la conferencia Writing from the edge. The borders of countries and lives (algo así como "Escribiendo desde el borde. Fronteras de vidas y países"). Tolaretxipi se encargará de la presentación. Habrá traducción simultánea al euskera y al castellano.

Y ahora el poema con el que inició la lectura de ayer y con el que se abre el libro:

SECUESTRADOR


Me hace señas con una pregunta.
Está perdido. Le creo. Parece
que pronuncia mi nombre. Me
acerco. Vuelve a decirlo, el nombre
de alguien que ama. Retrocedo fingiendo

no escuchar. Sospecho
que la calle que busca
no existe, pero me alegro de señalar
lejos de mí. Mientras se vuelve
me quito el reloj, y así dejo un rastro
para los que deban encontrarme
volcada como un coche abandonado
en el barranco. Yazgo

sin aliento durante días, entre helechos.
Agujas de pino se amontonan
sobre mi cara y mi pecho
como manecillas
de reloj. Pasan los coches.
Imagino que es él
de regreso. Mi muerte
no es necesaria. El sol vuelve a subir
para todos. Me levanta
como a una novia

y de los hombros me caen las hojas
en billetes de veinte dólares.
“Has debido pasar frío— dice
cubriéndome con su pañuelo—.
Has debido darme por perdido”.



Su obra poética:
  • Stepping Outside. Penumbra Press. 1978. 
  • Instructions To The Double. 19 Graywolf Press. 1976.
  • Under Stars. Graywolf Press. 1978. 
  • Willingly. Graywolf Press. 1984.
  • The Hug. 1984.
  • Amplitude. Graywolf Press. 1987. Único traducido hasta el momento.
  • Moon Crossing Bridge. Graywolf Press. 1992. 
  • I Stop Writing the Poem. 1992.
  • Portable Kisses. Capra Press. 1992. 
  • My Black Horse. Bloodaxe. 1995. 
  • Dear Ghosts (Poetry Finalist for 2007 Washington State Book Award). Graywolf Press. 2006. 
  • Midnight Lantern: New and Selected Poems. Graywolf Press. 2011. 

viernes, 12 de enero de 2018

ENTREVISTA CON TERESA RAMOS

Fotografía cedida por la autora
Conocí a Teresa Ramos en Pamplona, en un curioso encuentro sobre el haiku. Allí tuve la ocasión de hacerme con su poemario Sabe la noche y ella me obsequió con un ejemplar en A4 de Bancales del perfume.

Es creadora y coordinadora de Anaitaverso y del Grupo Psicosocial de Encuentro y Poesía. En 2017 apareció publicado su tercer poemario, Bancales de perfume, en la colección Poética y Peatonal (Ejemplar Único) con el artista plástico Gabriel Viñals. En 2015 ganó el I Concurso de poesía Noches Poéticas de Bilbao con Sabela noche. En 2012 obtuvo el XXXVIII Certamen de Poesía Rafael Fernández Pombo con el poemario Laconjura de lasletras. Ha prologado La X en la palabra, de Fermín Castro, y Aún tu nombre, de Ramón Campos.


La entrevista que aquí aparece se resolvió vía correo electrónico.

¿Cómo y por qué empezaste a escribir poesía? ¿Qué es lo que te llevó a la poesía o te atrajo de ella?

Empecé a escribir de una forma un tanto azarosa, cuando me encontraba en un impasse laboral, me había cogido un tiempo sabático, después de trabajar durante años muy activamente en el campo de la psicoterapia, individual y de grupos. Entonces dos personas diferentes en días próximos, me sugirieron que escribiera, francamente, era algo que jamás me había planteado, no estaba en mi mapa. Había escrito algunos poemas en la adolescencia y en momentos puntuales, casi siempre vinculados a la aparición de una persona en mi vida, pero eso era todo. Sucedió sobre los 45 años.

¿Qué poetas, qué escuelas, qué lecturas o vivencias son los que más te han influido?

Pienso que me influyeron mucho los poetas clásicos, a los que escuchaba a menudo a través de la música de los canta autores y también a través del folclore latinoamericano. Era entonces, más melómana que lectora. 

Luego empecé a escribir y con la escritura, llegaron las lecturas de poesía, yo era de letras, me gustaba la poesía, pero no era lectora de poesía. Veía cine, escuchaba radio, estudiaba la obra del médico Wilhem Reich, quien entregó su vida a la investigación de las leyes de la energía vital, discípulo de Freud, con quien se analizó y que creó, más tarde, su propia escuela. Leía textos psicoanalíticos, psicosomáticos y otros de psicología social de diferentes autores. Todos ellos necesarios para comprender el psiquismo humano y completar mi formación como psicoterapeuta. 


Me han influido algunos poetas actuales como Alfonso Brezmes y tantas otras autoras y autores de una manera o de otra, con algunos mantengo un contacto cotidiano, a través de las redes sociales. 

En este momento me siento influenciada por la obra de Antonio Orihuela, Laura Giordani, Begoña Abad, Karmelo Iribarren, David Trashumante, David González y Antonio Praena.

Me siento próxima a los poetas navarros, comunidad en la que resido.

Soy una lectora habitual de poetas en el Facebook, de modo que, leo poesía con tendencias muy diversas. Creo que mis afinidades están vinculadas, por otro lado, y en cierto modo, a mi momento personal y el cómo en ese momento resuena la poética de los demás autores en mi interior. Me interesa la exploración de la obra de otros autores, en ocasiones muy dispares o con planteamientos ideológicos distanciados. Diferencio la maestría en alguno de ellos, de otras cuestiones que hacen que el poeta capte mi atención.

¿Cómo definirías tu poética​?

Mi poética sucede en el devenir vital, en el que el pulso de lo vivo, lo orgánico, dentro de la escritura, me importa la exploración, a veces la ruptura del lenguaje, en esa línea he publicado menos cosas, aunque sí he escrito. Y por encima de todo está la búsqueda del conocimiento. 

No concibo mi existencia sin el pensamiento crítico y por lo tanto está implícito en mi escritura, del mismo modo, considero que en mi poesía está presente la transmutación de las emociones y del pensamiento. No obstante, es una pregunta que seguro que podrían responder mejor otras personas. Aquí dejo unas palabras que aportó la poeta Marina Aoiz quien presentó mi libro Bancales de perfume, mi último libro publicado:

Teresa Ramos me confió la presentación de su poemario bancales de perfume. Con su confianza, me entregó la llave invisible que abre el portón de entrada a su "tierra secreta", la que Robert Graves cantaba en aquel bello poema:

Toda mujer verdadera, posee 
una tierra secreta, más real para ella 
que este pálido mundo exterior. 
A medianoche, cuando está silenciosa, 
deja a un lado aguja o libro 
y la visita, invisible. 
Cerrando los ojos improvisa 
un portón de cinco barras entre los altos abedules, 
salta por encima y toma posesión (...)

Tenía, pues, la llave a una desconocida TIERRA SECRETA.

Descalza penetré en el espacio cuajado de fragancias: rosas, azahares, madreselvas, tulipanes, jazmines, girasoles, lavandas. Y sabores: fresas, granadas, naranjas. En aquella tierra había además acacias, trigales, líquenes...

Descalza y cegada por una luz centelleante. O descalza y clandestina cómplice de la sombra.

Nada pregunté a Teresa sobre la gestación de estos versos. Sólo imaginé y bebí sustancias de una fuente misteriosa. 

En el corazón de Teresa descubrí el verano, bajo una sombrilla, sobre blancas arenas, a la orilla de un mar permanentemente renovado. Las olas eran bancales de espuma perfumada y la sensualidad de inefables instantes se derramaba por la piel. Sin embargo, intuí que había llorado. Y descubrí que sus lágrimas hicieron crecer el césped[...](Texto completo, aquí).

Mi poesía aborda diversos temas: es social, metafísica, amorosa, aforística… Me interesan las cuestiones existenciales que se acababan reflejando en mis textos.

¿Cuáles son tus temas preferidos, tus obsesiones poéticas, si es que las tienes?

Mis obsesiones, si las tuviera, son las de todos los seres vivos pensantes, poetas o no: el amor, el paso del tiempo, la conciencia, el lugar en lo social, la coherencia ética. Tal vez la trasmutación de la propia autopercepción, la exploración de lo que llamamos realidad, puede que sea esa.

¿Tienes algún método de escritura, te dejas llevar por ese primer verso que ofrecen "los dioses", trabajas sobre un tema previo...?

Cuando comencé a escribir estaba absolutamente conectada con una suerte de fuente que manaba poesía. Escribí un poema que está en el libro Sabe la noche, esperando el autobús y que se titula “Diez Minutos” y que surgió así, como una suerte de escritura automática. Ese periodo fue muy fértil, vivía en un estado poético, coincidiendo con un periodo de cambios vitales, luego eso se calmó, incluso he llegado a pasar periodos de sequía, en los que no podía escribir una palabra.

Hay de todo como en botica. Soy más de iniciar un verso y a partir de ahí empezar el baile, es como me gusta construir un poema, a partir de una imagen que desencadena una historia que acaba construyendo el poema. Pero, también es cierto, que en ocasiones me hacen propuestas de colaboraciones en antologías, entonces me ciño al tema que me ocupa y me documento. Lo que sí es fundamental para mi escritura, es el estado de silencio.

¿Qué importancia tiene la forma, si es que la tiene, en tus creaciones?

Cuando empecé a escribir para mí era prioritario el contenido, buscaba mi propia narración, mi discurso, mi relato, probablemente eso obedecía a la búsqueda de mi propia voz. Ahora mismo eso sigue siendo importante, es una cuestión fundamental, pero también lo es la forma, el cómo se cuenta, el lugar, el ritmo, la exploración del lenguaje en ocasiones, y siempre tiene que producir un pellizco como apostillan tantos autores.

Has ganado algunos premios de poesía. ¿Crees que son necesarios los premios de​ poesía?

He ganado algunos premios, he quedado finalista en otros. No sé si son necesarios. Los premios deben ser necesarios porque existen, lo que resulta lamentable es que en ocasiones los premiados pertenezcan a un círculo endogámico. En ocasiones me quedo perpleja ante la poética de algunos autores encumbrados, y me pregunto, en dónde está la poesía. Yo misma he participado como miembro de un jurado y el criterio ha sido el de elegir la que considerábamos mejor obra, doy fe que así ha sido, en el II Premio de Noches Poéticas de Bilbao. Creo que esa debería ser la pauta fundamental, en mi opinión. Recientemente he quedado entre los 5 finalistas del Premio Reinaldo Arenas de Cuba entre más de 100 candidatos. Personalmente trato de conectarme con distintas formas de mirar en lo poético, por eso, en parte, prefiero la vía del concurso que, en teoría, al menos ofrece diversidad.

En mi caso han sido importantes los premios, pocos y modestos, en cuanto que han afianzado mi identidad poética, sirven para recibir un feedback del mundo. Lo que una hace resulta de interés o llega a personas que no tienen ninguna cultura poética, eso es algo que aprecio sobremanera. A mí me han servido también, para conectar con otros universos poéticos que me han enriquecido. En cualquier caso, el valor de la obra de un poeta, no creo que dependa de los premios que se le otorguen o no. Conozco poetas que ni siquiera pretenden publicar y son magníficos. Los premios sirven para visibilizar la obra de la persona que escribe.

¿Qué aspecto es el que más te gustaría que se recordara de tu obra poética?

Me gustaría que mi poética expresara la búsqueda de una suerte de libertad que sucede en el interior de quien explora la escritura.

Para terminar, ¿qué poetas actuales nos recomendarías?

Karmelo Iribarren, Antonio Medinilla, Laura Giordani, Alfonso Brezmes, Antonio Orihuela, Marina Aoiz, Francisco Javier Irazoki, David Trashumante, Ana Pérez Cañamares y Ramón Eder.

sábado, 26 de mayo de 2018

POESIA ETA PENTSAMENDUA 2018


Gaurko Poesia eta pentsamendua, lehen Pentsamenduaren poesia, oker ez banago, hamaikagarrena izango da, 2008. urtean martxan jarri baitzuten. Urte hartan Jorge G. Aranguren, Aritz Gorrotxategi, Chantal Maillard, Pello Otxoteko eta Eli Tolaretxipi poetek, eta Francisco Herrero biolin jotzaileak parte hartu zuten. Aurtengo ekitaldiak bi izango dira: Victoria Eugenia Antzokian, lehenengoa; Chillida Lekun, bigarrena. 

Hona hemen donostiakultura.eus-ek plazaratu duen informazioa:


CLUB ARETOA - VICTORIA EUGENIA ANTZOKIA Non da

2018 EKA 04 / 19:30

Gonbidapenarekin


Musikaz lagundutako poesia errezitaldia Itziar Ancin, Jon Iñaki Lasa, Estibaliz Martinez Diaz de Cerio, Juan Manuel Uria eta Xuan Bellorekin.

Jon Makuso, biolin-jotzailea.

Gonbidapenak Victoria Eugeniako lehiatilan eskatu eta jasoko dira errezitaldiaren egunean bertan, arratsaldeko 17:00etatik aurrera.

***
Hilaren 5ean, bigarren emanaldi bat egongo da, Chillida Lekun (iluntzeko 19:00etan). Víctor Gómez Pinen hitzaldia: Eduardo Chillida: discurso poético, discurso filosófico. Errezitaldia: Itxaro Borda eta Joan Margarit. Musika: Arrate Zubigarai eta Jon Makuso.

Gonbidapenak: Chillida Leku museoan eskatu eta jasoko dira aldez aurretik.

Oharra: Irudiaren egilea: Imanol Larrinaga.

***
Antolatzaileak: Donostia Kultura, Gipuzkoa Kultura eta Chillida Leku.

martes, 25 de abril de 2023

CLUB DE POESÍA LA ESPIRAL

Este jueves, 27 de abril, a las 18:30 se producirá la tercera sesión del Club de Poesía la Espiral en la Sala Concejo del Convento Santa Teresa (nueva sede del Ateneo, situado en la C/ Andere E. Zipitria, 3, San Sebastián).

En esta sesión los poetas sobre los que se charlará serán Guillaume Apollinaire, Fernando Pessoa, T. S.Eliot, Saint-John Perse y Wallace Stevens

La sesión estará coordinada por Eli Tolaretxipi.

Adelanto uno de los poemas que forman parte de la colección y sobre el que, si da tiempo, hablaremos: 


TÉ EN EL PALACIO DE HOON

No porque yo, de púrpura, bajase
por el final del día a través del que llaman
el aire solitario, no por eso dejé de ser yo mismo.

¿Cuál fue el ungüento que roció mi barba?
¿Qué himnos resonaron cerca de mis oídos?
¿Qué mar en su corriente me anegó?

Los dorados ungüentos llovieron de mi mente,
mis oídos crearon los signos que escuchaban.
Yo mismo fui la brújula del mar:

yo fui el mundo en que anduve, y lo que vi
o sentí o escuché venía de mí mismo;
y me encontré a mí mismo más real, más extraño.


(Traducción: Andrés Sánchez Robayna).

​La actividad tiene un carácter abierto y gratuito; el único requisito para participar en ella es haber leído las páginas correspondientes a los autores que se tratarán en la tertulia. 

***


viernes, 13 de abril de 2018

POETIKA 2018

Poetika 2018 es un ciclo dedicado a la poesía que organiza el KM Kulturunea. Comenzó el mes pasado con el recital de Antonio EnriqueLa palabra mudaEl gallo de oro, 2018—. Fue presentado por Carlos Aurtenetxe y puso la música Alexandra Delorme al arpa.

Esta tarde, a las 19:30, leerá sus poemas Eli Tolaretxipi. La presentación correrá a cargo de José Luis Padrón; de la poética se encargará Jon Obeso, y del acompañamiento musical, Noelia Rodríguez y su clarinete.

El ciclo se prolongará hasta noviembre, con un descanso durante los meses de julio y agosto. En el mes de mayo acudirá a leer su poesía Tere Irastorza y en junio Jon Gerediaga. Los detalles podéis consultarlos en este enlace.



sábado, 19 de septiembre de 2020

POETAS ACTUALES EN SUS PROPIAS VOCES (UNED)


Como desde hace algún tiempo estoy realizando una especie de antología sonora de mujeres poetas de los siglos XX y XXI, no es raro que haya encontrado esta otra, realizada por la UNED, que tiene el valor añadido y el enorme atractivo de que son las propias poetas las que han leído sus poemas.

Esta es la nómina de poetas recogidas:

Ida VITALE (1923), 
Julia UCEDA (1925), 
Francisca AGUIRRE (1930-2019), 
Clara JANÉS (1940), 
Elsa LÓPEZ (1943), 
Juana CASTRO (1945), 
Pureza CANELO (1946), 
Noni BENEGAS (1947), 
Fanny RUBIO (1949), 
Ana ROSSETTI (1950), 
Ángeles MORA (1952), 
Mónica DOÑA (1954), 
Concha GARCÍA (1956), 
Rosa LENTINI (1957), 
Andrea LUCA (1957), 
María ROSAL (1961), 
Eli TOLARETXIPI (1962), 
Aurora LUQUE (1962), 
Ada SALAS (1965), 
Luisa CASTRO (1966), 

viernes, 11 de septiembre de 2020

POESIA ETA PENTSAMENDUA 2020

Cartel diseñado por Imanol Larrinaga.

Este año el recital que organiza las Jornadas Poesia eta Pentsamenua/Poesía y Pensamiento —miércoles 16, 19:30— en la Sala Club del Victoria Eugenia nos trae estos nombres:

Iñigo Astiz, Lizar Begoña, Elena OlaveJulieta Valero y yo, lo que quiero agradecer desde aquí a los promotores de estas jornadas: Gorrotxategi, Juaristi, Makuso y Otxoteko—eskerrik asko, laukote!—. Leeremos unos pocos poemas arropados por el violín de Jon Makuso. La entrada es libre, pero con invitación (se recogen en la taquilla del Victoria Eugenia el mismo día del recital, a partir de las 17:00 horas).

Al día siguiente —jueves 17, 18:30— en Chillida LekuFernando Golvano ofrecerá una conferencia, y Eli Tolaretxipi y Luis Garde una lectura de sus poemas, acompañados por el Grupo Haritan (Iratxe Paredes, violonchelo; Jon Makuso, violín) con obras de J. S. Bach y W.F. Bach. La entrada son 10€ y se adquieren en el museo o por medio de la web del mismo.

jueves, 10 de julio de 2014

ALFA Y OMEGA BAJO LA LLUVIA, de Itxaro Borda

Itxaro Borda es una escritora importante de la literatura vasca en euskara, con una obra poética —además de narrativa— larga y reconocida.

El caso es que buscando información en la red sobre Eli Tolaretxipi, me encuentro con la traducción que ella y Kape Fernández hicieron del poemario de I. Borda, Alpha eta omega euripean, y del que no he podido averiguar nada, excepto que existe esa traducción al castellano, al parecer publicada por J. Navas, de Córboba. Tampoco he podido localizar el libro en papel en ninguna biblioteca, ni en euskara ni en castellano, excepto en la Biblioteca Nacional y en el Koldo Mitxelena, pero desde aquí remiten a una dirección electrónica. He acudido a librerías de viejo y el resultado ha sido el mismo. 

Sin embargo, el libro —en castellano— existe en la web y se puede leer. Otra cosa es que sea sencillo encontrarlo... si lo buscamos por el camino aparentemente más lógico, es decir, a través de susa-literatura.com o por medio de armiarma.com, que son los dos grandes espacios donde se aloja casi toda la literatura vasca. Y lo curioso, lo extraordiariamente curioso es que sí está ahí, pero resulta imposible llegar a él utilizando el título o el nombre de la autora, a no ser que dispongamos de un enlace, dos para ser más exacto. Un caso verdaderamente extraño. De hecho, en los espacios dedicados a la autora en los que se da noticia de sus títulos, Alpha eta omega euripean no aparece nunca.

Y para abrir boca, mientras os decidís a leerlo en su totalidad, os dejo un poema, el primero de la colección. Que lo disfrutéis.

         I

Al principio —alfa— fue la nostalgia
dueña y señora del mundo
en la profundidad de los corazones desgarrados
que se empapaban en la sucesión de los días lluviosos.
al principio —beta— fue el miedo
el pilar que sostenía la nostalgia
en las playas donde nos deteníamos
horas y horas a contemplar el viento del norte.
al principio —gamma— fue la esperanza
la única herida que compensaba el miedo
en las calles desiertas
por las que caminábamos.
al principio —delta— el deseo de volar
se extendió durante los largos mediodías de otoño
cuando contemplábamos las palomas atravesar
los cielos mudos.
al final —omega— fue el amor
la fuerza gigantesca
que nos impulsó a mendigar.

Y ya puestos a leer, si queréis ir un poco más lejos, os dejo el enlace al trabajo que bajo el título Poética de resistencia en Itxaro Borda Tina Escaja, profesora y escritora, publicó hace un año.

Feliz lectura.

viernes, 24 de diciembre de 2010

SZYMBORSKA

Ya que es esta una época propicia al regalo, para que podáis regalaros la obra de nuestros próximos autores, os dejo aquí el programa del año que viene:

31 de enero, W. Szymborska.
28 de febrero, Cavafis.
28 de marzo, Eli Tolaretxipi.
2 de mayo, J. E. Pacheco.
30 de mayo, O. Hahn.
31 de osctubre, R.M. Rilke.
28 de noviembre, K. Murua.
19 de diciembre, P. García Baena.

Y vamos ahora con la genial polaca Wislawa Szymborska, a la que conocimos gracias al Premio Nobel que recibió en 1996.

De su último libro de poesía, Aquí, publicado en España por Bartleby, he recogido este brevísimo poema:


VERMEER


Mientras esa mujer del Rijksmuseum
con esa calma y concentración pintadas
siga vertiendo día tras día
leche de la jarra al cuenco
no merecerá el Mundo
el fin del mundo.


Si lo conseguís, que no está nada fácil, yo os recomiendo su antología Poesía no completa, editada por el F.C.E. de México en 2009.


Que paséis una buena noche y que la lechera nos siga protegiendo.

sábado, 2 de abril de 2016

RECORRIDO POÉTICO POR SAN SEBASTIÁN

Recorrido y puntos de lectura de la marcha poética
Hoy, dentro del programa de actividades DSS2016, a las 11:30, en el kiosko de la plaza Easo, comenzará un recorrido poético por Donostia. Puede ser una buena ocasión para acercarse a la poesía de la mano de una ciudad siempre bonita y de unos textos muy variados.

El paseo ha sido ideado por Esther Ferrer. Cuenta con doce paradas en las que se irán leyendo poemas de diferentes procedencias. Esta es la relación de poemas y puntos de lectura:


  • Parada 1: Kiosko de la plaza Easo

Elisabeth Khaxas: La mujer que yo soy (The woman that I am)
Enheduanna: Fragmento del poema de Enheduanna, dedicado a Inanna
Itxaro Borda: 
La Porta Oberta En El Cel, I Aixo

  • Parada 2: Frontón Arroka

Raja’a Ghanem: La puerta de la nostalgia (La porte de la nostalgie)
Orgyän Dorje: 
Canto fatuo de un hombre pequeñoLibertad (Chant hableur d'un homme petitLiberté)
Quevedo: 
Amor constante más allá de la muerte

  • Parada 3: Koldo Mitxelena Kulturunea

Lizardi: Lengua para todo (Oro Mintzo)
Ngo Bôt: 
Madre del tiempo, Mujer, Negra (La Mère du temps, Femme, Noire)
Juaristi: 
Deseo (Desira)

  • Parada 4: Paseo del Árbol de Gernika

Miren Agur Meabe: Locus amoenus
Ko Un: 
Flores efímeras, extractos (Fleurs de l'instant)
Janie Van Der Drische: 
¿Quién habla?, poema sonoro (Qui parle?)
Andrée Chedid: 
Las hijas del viento (Les filles du vent)

  • Parada 5: Tabakalera

Haroun Hachim Rachid: Un día volveremos (Nous reviendrons un jour)
J.R.R. Tolkien: 
Namàrië
Romaine Moreton:
 Belleza negra, extractos (Black Beauty)


  • Parada 6: Calle Maldatxo

Harkaitz Cano: Los mejores años de nuestra vida (Gure bizitzako urterik onenak)
Y Nhi: 
Nostalgia de los bosques (Nostalgie des forêts)
Michèle Metail: 
Catastro (Cadastre)

  • Parada 7: Plaza Teresa de Calcuta

Jule Goikoetxea: Tractatus, extractos
Eli Tolaretxipi: 
Mañana nevada, nota
Nia Francisco: 
La mañana y yo (Morning and Myself)


  • Parada 8: Plaza Pinares

Julia Otxoa: (sin título, extractos)
Brion Gysin: (sin título, poema sonoro)
Silvia Plath: 
Espejo (Mirror)
Kirmen Uribe: 
No se puede decir (Ezin esan)


  • Parada 9: Reloj de la Zurriola

Ibaragi Noriko: No me apoyaré en nada
Nazand Begikhani: 
Para mi madre, Dios no ha muerto


  • Parada 10: Espigón

Hannah Arendt: (sin título)
Pierre Tilman: 
Continuar (Continuer)
May as-Sayigh: 
El éxodo, extracto (L’exode)


  • Parada 11: Plaza de la Constitución

Amable Arias: (sin título)
Gabriel Celaya: 
San Sebastián ciudad abierta
Ursula Krechel: 
Forte


  • Parada 12: Portaletas


Gherasim Luca: (sin título)
Taslima Nasreen: 
Un matrimonio con buenos augurios (Happy Marriage)
Miguel Ángel Sampedro: 
Tu alma sorda

Podéis encontrar todos los poemas en la página del recorrido.

Aquí os dejo el que abrirá la marcha, de Elizabeth Khasas: 

LA MUJER QUE YO SOY

rompiendo
el mito del patriarcado
y sus barreras
que me ocultaban de mí misma


despojándome de los estratos
de tradición y de religión
que me crucificaban
a la mesa de la cocina


oculta entre las falsas representaciones
de las máscaras fabricadas por el
hombre
he encontrado
a la mujer
que soy