![]() |
Jo, la belle irlandaise. Fuente: Wikipedia. Original en el Metropolitan. |
![]() |
Sinfonía en blanco nº1. Fuente: Wikipedia. Original en National Gallery. |
![]() |
El sueño. Fuente: Petit Palais. |
"El espacio puede tener un horizonte y el tiempo un final, pero la aventura del aprendizaje es interminable". Timothy Ferris. La aventura del Universo.
![]() |
Jo, la belle irlandaise. Fuente: Wikipedia. Original en el Metropolitan. |
![]() |
Sinfonía en blanco nº1. Fuente: Wikipedia. Original en National Gallery. |
![]() |
El sueño. Fuente: Petit Palais. |
Y la traducción de Pilar Gómez Bedate:
SUSPIRO
Mi alma hacia tu frente en donde sueña, hermana,
Un otoño sembrado de pecas, y hacia el cielo
Errante de tu angélica mirada se levanta
Tal como en un jardín melancólico, fiel
suspira un surtidos subiendo hacia el Azur.
— Hacia el Azur süave de Octubre puro y pálido
Que en los estanques copia su langor infinito
Y sobre el agua muerta deja, fulva agonía
De hojas errando al viento y abriendo un frío surco,
Arrastrarse, amarillo, el sol con largos rayos.
***
![]() |
Editorial Traductor: Antonio Martínez Sarrión |
Habiendo estado en París la semana pasada, me debo a mí mismo y, por supuesto, a la ciudad, la delicadeza de que este miércoles figure aquí un poeta francés, más exactamente parisino.
Para este miércoles he elegido el que puede ser el poema más esclarecedor del quehacer poético de Mallarmé, poeta siempre difícil, riguroso y que exige del lector una atención constante.
Veamos el poema:
DON DEL POEMA
¡Aquí te traigo el hijo de una noche idumea!
Negra, de ala sangrante y pálida, sin plumas,
por el cristal que, al fuego, de oros y aroma ardía,
por los gélidos rombos de un vidrio opaco aún,
se coló el alba rumbo a la impoluta lámpara.
¡Palmas! Y cuando al fin presentó la reliquia
a ese padre que esboza una sonrisa hostil,
la soledad azul y estéril ha temblado.
¡Oh nodriza! con tu hija y tu inocencia
y tus helados pies, acoge el triste fruto.
Con tu voz que recuerda viola y clavecín
¿oprimirás con dedo marchito el seno suave
donde fluye la hembra en blancor sibilino
para labios que el virgen azul del aire buscan?
La primera pista viene dada por el título. El poeta no nos va a contar historias de personas, ni nos va a seducir con algún acontecimiento, un paisaje o alguna otra realidad exterior. Nos va a hablar del poema, de la poesía, de la escritura y sus dificultades. Estamos ante una poética.
En el primer verso nos presenta el poema como un hijo del que el poeta es padre, pues él es el autor. El poema ha sido escrito durante la noche y el que la noche sea idumea nos remite a "Herodías", ese largo poema en el que estuvo trabajando prácticamente durante toda su vida desde que comenzó a redactar los primeros versos allá por 1864.
Aclarado este tema, todo lo demás resulta más comprensible, aunque conviene recordar el simbolismo del azul para el parisino. Lo azul es en su poesía la manera de evocar la belleza y el sueño. Así, pues, en estos catorce versos estamos leyendo la resistencia que pone la contingencia al trabajo del poeta. El amanecer es negro y se parece a un pájaro herido, porque representa el disgusto del escritor ante la llegada del día, que le va a impedir seguir escribiendo. Así, también, su obra, su poema, considerado una reliquia, pues no deja de ser un remanente de lo que en principio el autor tenía pensado. El poema termina pidiendo para sí la leche nutricia (blancor sibilino) que alimenta a los recién nacidos, en este caso el don, la cualidad de expresar con precisión y exactitud aquello que no alcanza a expresar todavía.
Seguramente, en el aparato de imágenes que utiliza Mallarmé en esta composición influyó el hecho de que su hija Geneviève hubiera nacido un año antes de la escritura de este poema.
En su lengua original, el poema es profundamente melódico:
![]() |
Ejemplar del KM |
FECHA | TÍTULO | |
1 | OCTUBRE | J. Hernández (1834-1886) |
5 | NOVIEMBRE | Bécquer (1836-1870) |
3 | DICIEMBRE | R. de Castro (1837-1885) |
7 | ENERO | Verlaine (1844-1896) |
4 | FEBRERO | Rimbaud (1854-1891) |
4 | MARZO | Mallarmé (1842-1898) |
1 | ABRIL | J. Martí (1853-1895) |
6 | MAYO | Salvador Díaz Mirón (1853-1928) |
3 | JUNIO | José Asunción Silva (1865-1896) |
Acabo de enviar a la biblioteca el listado de poetas que nos tendrán ocupado el tiempo de la próxima temporada.
FECHA |
TÍTULO |
|
1 |
OCTUBRE |
J. Hernández (1834-1886) |
5 |
NOVIEMBRE |
Bécquer (1836-1870) |
3 |
DICIEMBRE |
R. de Castro (1837-1885) |
|
|
|
7 |
ENERO |
Verlaine (1844-1896) |
4 |
FEBRERO |
Rimbaud (1854-1891) |
4 |
MARZO |
Mallarmé (1842-1898) |
1 |
ABRIL |
J. Martí (1853-1895) |
6 |
MAYO |
Salvador Díaz Mirón (1853-1928) |
3 |
JUNIO |
José Asunción Silva (1865-1896) |
![]() |
Victor Hugo por Léon Bonnat (1879). Museo Victor Hugo. |
De izquierda a derecha: Verlaine, Rimbaud, Léon Valade, Ernest d'Hervilly y Camille Pelletan. De pie, de izquierda a derecha: Pierre Elzéar, Émile Blémont y Jean Aicard. |
![]() |
![]() |
Editorial |
Dejo bien claro por adelantado que no tengo la información suficiente para poner en duda o negar estas aseveraciones sobre Nerval: Hoy en día es sin duda uno de los poetas franceses que más dan que escribir, y "El Desdichado" es quizá el soneto más famoso de la lengua. Seguramente no hay otro poeta en el mundo (ni siquiera Mallarmé, aunque tal vez hubiera podido) que haya conseguido una admiración tan unánime con un logro tan breve: doce sonetos que caben en cinco o seis páginas. Porque ni aun Aurelia le habría valido el lugar de privilegiado que tiene hoy entre los padres de la literatura si Las quimeras no hicieran de él, más allá del escritor lúcido, del precursor involuntario y fatal, del testigo valeroso de una experiencia que él legitima de una vez por todas para nosotros, algo que sigue pareciéndonos más admirable y desconcertante aún: el visionario inspirado y mágico, casi el arquetipo, para nosotros, del poeta (p 14 del prólogo).
Ciertamente, todas las afirmaciones están muy matizadas. Dejémoslas ahí.
Ahora, el soneto:
EL DESDICHADO![]() |
Monumento a Nerval, Plaza de la Torre de Santiago. Grabados en la piedra los dos primeros cuartetos. |
![]() |
Traducción, Mario Campaña. |