miércoles, 15 de julio de 2026

UN LIBRO, UN POEMA (G. Apollinaire)

Editorial
#unlibrounpoema

Según buena parte de la crítica el poemario Alcoholes (Alcools, 1913) es la obra cumbre de Guillaume Apollinaire y, al mismo tiempo, una de las obras más destacadas de la vanguardia poética, que en la segunda década del siglo XX estalló cual supernova inundando todo el quehacer creativo parisino que se preciara de tal. 

Entre sus más antologados poemas se incluye  «Arrabal» («Zone»), que para buena parte de sus exégetas es el mejor y más representativo del libro. Se trata de un poema de ritmo cinematográfico y estilo visionario. Es el primero del libro y en él el poeta despide al pasado y abraza la modernidad tecnológica y urbana. 

Está considerado como el puente fundacional entre el cubismo literario y el nacimiento del surrealismo. Aunque se publicó en 1913 —años antes del manifiesto surrealista de André Breton (1924)—, Apollinaire anticipó en este poema buena parte de las claves del movimiento: 
  • Escritura automática y libre asociación sin puntuación.
  • Fluidez mental, las ideas surge de forma continua, imitando el fluir de la conciencia.
  • Yuxtaposición de imágenes imposibles (estética cubista). El poema fragmenta la realidad y la reconstruye uniendo elementos inconexos. 
  • Imágenes oníricas donde convive la modernidad urbana (aviones, carteles) con el misticismo (Jesucristo como un aviador que bate el récord de altura).
  • Efecto surreal como consecuencia de enlazar realidades lejanas. Se crea una atmósfera donde el sueño y la vigilia se confunden.
  • El deambular urbano junto con la utilización del "azar objetivo": paseo nocturno: El poema describe un viaje errante por París, Praga, Marsella y Coblenza. (¿Había leído Apollinaire "El sueño", de sor Juana Inés de la Cruz?)
  • Estética de la calle. destaca la belleza de folletos de publicidad, periódicos a un franco y catálogos diversos.

Los jóvenes surrealistas (Breton, Aragon, Soupault) veían en "Zone" el comienzo de una nueva sensibilidad poética libre de las ataduras del siglo XIX.

Aquí está en la traducción de José Ignacio Velázquez

                ARRABAL

Al final cansado estás ya de este mundo tan antiguo
Pastora oh torre Eiffel el rebaño de puentes bala hoy por la mañana
Harto estás ya de vivir en la antigüedad griega y romana
Aquí hasta los automóviles parecen antiguos
Sólo la religión sigue siendo nueva la religión 
Sencilla sigue siendo como los hangares de Port-Aviation
Sólo tú en Europa no eres antiguo oh Cristianismo 
El Europeo más moderno sois vos Papa Pío X 
Y tú a quien observan las ventanas la vergüenza te impide 
Entrar en una iglesia y confesarte hoy por la mañana 
Lees folletos catálogos carteles que a voz en grito cantan 
Ésa es la poesía hoy por la mañana y para prosa ya tenemos los periódicos
Las publicaciones por entregas a 25 céntimos llenas de aventuras policíacas
Con retratos de grandes hombres y mil títulos diversos
He visto hoy por la mañana una linda calle cuyo nombre he olvidado
Nueva y limpia era el clarín del sol
Los directores los obreros y las hermosas mecanógrafas
Entre la mañana del lunes y la noche del sábado cuatro veces al día por ella pasan
Por la mañana tres veces gime en ella una sirena 
Luego a eso de las doce ladra una rabiosa 
Las inscripciones de rótulos y muros
Los carteles los anuncios como papagayos chillan
Me gusta el encanto de esta calle industrial 
Situada en París entre la calle Aumont-Thiéville y la avenida de Ternes
Así es la joven calle y tú tan sólo un niño eres 
Tu madre sólo de azul y blanco te viste 
Muy piadoso eres y con el más antiguo de tus compañeros René Dalize 
Lo que más os gusta son las pompas de la Iglesia
Son las nueve la luz es sólo una llamita azulada a escondidas salís del dormitorio
En la capilla del colegio rezáis toda la noche 
Mientras eterna y adorable profundidad amatista 
Gira para siempre la resplandeciente gloria de Cristo 
Es ese hermoso lilio que todos nosotros cultivamos 
Es la antorcha de rojizos cabellos que el viento no apaga
Es el pálido y cárdeno hijo de la dolorosa madre
Es ese árbol siempre frondoso de todas las oraciones 
Es el doble cadalso del honor y la eternidad
Es la estrella de seis puntas
Es Dios que muere el viernes para el domingo resucitar 
Es ese Cristo que mejor que los aviadores al cielo asciende 
Que el récord mundial de altura ostenta
Pupila Cristo del ojo
Vigésima pupila de los siglos todas se las sabe
Y transformado en ave este siglo como Jesús por los aires se eleva
Alzan la cabeza para contemplarlo los diablos desde sus abismos
Dicen que a Simón Mago en Judea imita
Gritan si sabe volar que le llamen ladrón 
Revolotean los ángeles en torno al lindo volatinero
Ícaro Enoch Elías Apolonio de Tiana
En torno al primer aeroplano flotan
A veces se apartan dejando pasar a quienes la Santa Eucaristía transporta
Esos sacerdotes que alzando la hostia eternamente ascienden 
Finalmente se posa el avión con sus alas desplegadas
El cielo entonces de millones de golondrinas se llena 
A todo vuelo llegan los cuervos los halcones los búhos 
Desde África vienen los ibis los flamencos los marabúes
El pájaro Roc cantado por cuentistas y poetas
Planea sosteniendo entre sus garras el cráneo de Adán la primera cabeza
Desde el horizonte y lanzando un gran chillido se nos echa encima el águila
Y desde América se acerca el diminuto colibrí
De China han llegado los largos y ágiles pihis
Que vuelan por parejas y sólo un ala tienen 
Y luego viene la paloma inmaculado espíritu 
Que el ave lira y un ocelado pavo real escoltan
El fénix esa hoguera que a sí misma se engendra
Por un momento todo oculta con sus ardientes cenizas 
Abandonando sus peligrosos estrechos las sirenas 
Cantando armoniosamente las tres llegan
Y todos águila fénix y pihis de China 
Fraternizan con la voladora máquina
Ahora por París caminas solo entre la multitud 
Rebaños de mugientes autobuses a tu lado circulan
La angustia del amor te hace un nudo en la garganta 
Como si amado nunca más fueras a ser
Si en los antiguos tiempos vivieras en un monasterio habrías de ingresar
Vergüenza sentís al sorprenderos diciendo una oración
De ti mismo te burlas y como fuego del Infierno tu risa crepita 
Las chispas de tu risa el fondo de tu vida doran 
Es un cuadro colgado en un oscuro museo
Y a veces a contemplarlo de cerca vas
Hoy por París caminas ensangrentadas están las mujeres
Era y quisiera no recordarlo era en el ocaso de la belleza
Rodeada de llamas fervientes Nuestra Señora me miró en Chartres
La sangre de vuestro Sagrado Corazón en Montmartre me inundó
Enfermo me siento al escuchar las bienaventuradas palabras 
Enfermedad vergonzosa es el amor que padezco
Y esa imagen que te posee sobrevivir te permite en el insomnio y en la angustia
Siempre a tu lado está esa imagen que pasa
Ahora a orillas del Mediterráneo estás 
Bajo limoneros todo el año en flor 
En barca te paseas con tus amigos
Uno es de Niza otro de Menton y hay dos de la Turbie
Espantados contemplamos los pulpos de las profundidades 
Y entre las algas nadan los peces a imagen del Salvador
En el jardín de una posada cerca de Praga estás 
Feliz te sientes hay una rosa en la mesa 
Y observas en vez de escribir tu cuento en prosa 
La cetonia que duerme en el corazón de la rosa
Aterrorizado te ves dibujado en las ágatas de Saint-Vit
Mortalmente triste estabas el día que te viste
Te pareces a un Lázaro trastornado por la luz
Las agujas del reloj del barrio judío hacia atrás van 
Y también tú por tu vida lentamente retrocedes 
Subiendo al Hradchin y escuchando por la noche 
Cantar canciones checas en las tabernas
Ahora estás en Marsella rodeado de sandías
Ahora estás en Coblenza en el hotel del Gigante
Ahora estás en Roma sentado bajo un níspero del Japón
En Amsterdam estás ahora con una muchacha que te parece hermosa y que es fea
Debe casarse con un estudiante de Leiden
Allí alquilan habitaciones en latín Cubicula locanda 
Lo recuerdo tres días pasé allí y otros tantos en Guda
Estás en París ante un juez de instrucción
Como un criminal te envían a prisión
Dolorosos y alegres viajes has hecho 
Antes de descubrir la quimera y los años 
A los veinte y a los treinta por amor has sufrido 
Como un loco he vivido y el tiempo malgasté
Ni tus manos te atreves ya a mirar y a cada momento yo quisiera sollozar
Por ti por aquella que amo por todo lo que te horrorizó
Con ojos bañados en lágrimas a esos pobres emigrantes miras 
Creen en Dios rezan las mujeres amamantan niños 
Con sus olores llenan el vestíbulo de la estación Saint-Lazare
Confían en su estrella igual que los Reyes Magos
Esperan ganar dinero en Argentina
Y regresar a su país cuando hayan hecho fortuna
Una familia transporta un edredón rojo igual que vosotros transportáis vuestro corazón
Tan irreal ese edredón como nuestros sueños es
Algunos de esos emigrantes se quedan aquí y se alojan
En tugurios de la calle Écouffes o de la calle Rosiers
A menudo les he visto por la noche en la calle toman el fresco 
Y apenas se desplazan como piezas de ajedrez 
Hay judíos sobre todo sus mujeres llevan peluca 
Sentadas se quedan exangües en sus trastiendas
De pie estás ante la barra de un crapuloso bar 
Un café barato bebes entre los desdichados
Estás por la noche en un gran restaurante
No son malas esas mujeres tienen problemas sin embargo 
Todas hasta la más fea a su amante hicieron sufrir
Es la hija de un policía municipal de Jersey
Sus manos que yo no había visto son duras y agrietadas 
Los costurones de su vientre me inspiran una inmensa lástima 
Ahora humillo mi boca ante una pobre golfilla de risa horrible
Solo estás la mañana se acerca
suenan los bidones de los lecheros por las calles
Se aleja la noche como una bella mestiza
Es Ferdine la falda o Léa la mestiza
Y bebes este alcohol como tu vida ardiente
Tu vida que bebes igual que un aguardiente
Caminas hacia Auteuil a tu casa andando quieres ir
A dormir entre tus fetiches de Guinea y de Oceanía
Cristos son de otras formas y otras creencias
Cristos inferiores son de oscuras esperanzas

Adiós Adiós

Sol cuello cortado 

***
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.  

Moshe Dayan  



Fuente: Wikipedia
Mapa de los conflictos armados en curso (número de muertes violentas en el año actual o anterior):      Guerras mayores (10 000 o más). Palestina, Ucrania, Sudán, Etiopía, Myanmar (Birmania).      Guerras menores (1 000–9 999).      Conflictos (100–999).     Escaramuzas y enfrentamientos (1–99).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Este blog es personal. Si quieres dejar algún comentario, yo te lo agradezco, pero no hago públicos los que no se atienen a las normas de respeto y cortesía que deben regir una sociedad civilizada, lo que incluye el hecho de que los firmes. De esa forma podré contestarte.