sábado, 18 de diciembre de 2021

DE SOMBRA Y TERCIOPELO, Diecisiete poetas checas (1963-1988)

Editorial
Elena Buixaderas es física de profesión y desde hace un cuarto de siglo trabaja como investigadora en la Academia de Ciencias de Praga (República Checa). Eso quiere decir que domina el idioma, el checo, y como además es poeta —tiene publicados tres poemarios: A través de los senderos infinitos, Desconcierto de peregrinos y Las estrellas de Copérnico— a quien le gusta la poesía que hacen otras poetas, pues se ha dedicado a traducir a diecisiete poetas checas nacidas en los sesenta, setenta y ochenta del pasado siglo, y ha preparado esta antología para Vaso Roto, lo que quienes no sabemos nada de la poesía checa actual agradecemos mucho, porque es gracias a trabajos de este tipo como podemos tener acceso a unas autoras que de no ser así ni tan siquiera sabríamos de su existencia. Esta es la nómina de poetas recogidas en la antología:

Os dejo un poema de Fischerová y otro de Goldstein, la mayor y la más joven respectivamente.


Praga del recién llegado


Nadie me dijo cómo hay que vivir y cuál es

                                                             el mejor momento

para beber cicuta

    de la mano de quién y en qué santo


Nadie me dijo cómo andar por la ciudad de noche

     para que no se oiga el llanto

     ese llanto incesante de las farolas y de las puertas de los tranvías

             que atraviesa las fisuras entre la gente

             como la cuerda más aguada de un violín estirada

                                 desde y hasta el infinito


Praga es un gran prisma frío cuando cae

la noche y esa noche está bajo el prisma

camino por su arista y arriba y abajo

la gente habla están seguros

                    como los cisnes en el Moldava

de desayunar temprano


pero nadie me dijo cómo caminar

                                        por la arista del prisma

                             en qué lado caer

                    en cuál recoger esqueletos huecos de pájaro

                    De los huesos huecos hicimos

                                                            una siringa

                    y tocamos en la ribera

aunque nadie nos dijo 

que la siringa existe y nosotros existimos y compartirlo es hermoso

que Praga es un gran brebaje diluido por el Moldava

que se vierte en sí misma como una bandera presidencial en el castillo

     e igual que ella también Praga desaparece a veces


y ese es por fin el momento de descubrir quiénes somos

                                               y cómo de lejos está el amor.



hiberno


hiberno

en tu lado de la cama

donde la pintura se cae

en forma

de buque mercante portugués

donde los alcatraces

patiazules

cazan enredados en las fibras textiles

hiberno

lejos de la puerta

a un paso de la ventana

por el fondo de una olla

pasa el trópico


La antología incluye, además de la preceptiva introducción de la editora y traductora, una reseña biobibliográfica de cada una de las autoras seleccionadas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

NO HAGO PÚBLICOS LOS ANÓNIMOS. ESCRIBE TU NOMBRE DESPUÉS DEL COMENTARIO.