![]() |
| El beso. Fuente: PBALille |
![]() |
| La dama del guante. Fuente: Orsay |
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
"El espacio puede tener un horizonte y el tiempo un final, pero la aventura del aprendizaje es interminable". Timothy Ferris. La aventura del Universo.
![]() |
| El beso. Fuente: PBALille |
![]() |
| La dama del guante. Fuente: Orsay |
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
| Ejemplar de KM |
Historia de la leche es un poemario absolutamente original, que rompe con cualquier lugar común y organiza una historia a partir de la reinvención del relato bíblico de Caín y Abel (Caín, el yo poético al que podemos llamar Mónica para entendernos y Mabel, su hermana, Abel).
Está organizado en torno a seis apartados: I Estudio inicial de la sangre, II Maté a mi hermana Mabel, III El libro de los abismos, IV Mamá cólera, V Botánica de Quincey y VI Epílogo.
Tomo dos ejemplos a través de los cuales se puede apreciar la forma de construir el poema, lo singular del punto de vista y la utilización de mitos o tradiciones para sacar adelante su propuesta. El de la madre pertenece al primer apartado (recomiendo no utilizarlo para que lo mandéis a vuestras respectivas llegado el día). El poema en el que se dirige a Mabel, por supuesto, pertenece al segundo apartado.
Importante: un texto se puede apreciar por sí mismo, pero para tener un conocimiento cabal de cuál es la propuesta de la autora, en este caso es indispensable la lectura completa del poemario.
Y mamá me dijo:
“Tendré una hija rota
y la peinaré con todos mis dientes
Le enseñaré
lo duro que es ponerse los zapatos
y lavarse la cara
para ir limpia
a ver las mariposas en verano
Le enseñaré
el brillo de los bisturíes
La invitaré
al circo de los cascarones sucios
rompiéndose
Y cuando ella
rota de renacimiento
pida desnacerse
como piden todas las hijas rotas
abriré mis piernas:
la invitaré a reencarnarse
a volver al primer grito
al único
al que no cose”
***
Mónica Ojeda, Historia de la leche, 2020.
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
Como las calles en esta cautivadora isla son más bien estrechas, nada más conseguir el preciado tesoro, nos apartamos a la acera de enfrente, donde no molestábamos a nadie. Avanzamos unos pasos con nuestro cucurucho en la mano y mientras nos preguntábamos si merecería la pena echar un vistazo dentro de la iglesia que teníamos en la otra acera, giramos y vimos que ahí mismo, a unos centímetros de la nariz, se encontraba la Librairie Ulysse.
Sí, la librería de Catherine Domaine, viajera empedernida, posiblemente la primera librera especializada en libros de viajes, que habla perfectamente castellano, como podréis apreciar en el vídeo, y que tiene otra librería en Hendaya, en el antiguo casino, que abre, como bien sabe el vecindario hendayés, solamente durante los veranos, que es cuando ella se viene a la orilla del mar.
Como pequeños metecos soñadores seguimos nuestro camino por las calles de París procurando que ni las sorpresas ni el amor tuvieran fin.
P. S.: Si os preguntáis por la iglesia, pues sí, mereció la pena echar un vistazo dentro. Después de terminar el helado, pasamos al interior y otra sorpresa acudió a embellecer la tarde: no había nadie, excepto un pianista que estaba ensayando en un piano de cola el Sueño de amor de Listz.
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
![]() |
| Fuente: Wikipedia. |
La sonda espacial Europa Clipper (un clíper es una embarcación de vela, rápida y ligera) fue lanzada al espacio hace un año, el 14 de octubre de 2024 para ser preciso. Su misión es estudiar Europa (una de las cuatro lunas galileanas de Júpiter) con el fin de intentar averiguar si hay algún tipo de vida o, al menos, qué habría que hacer en un futuro para poder determinar tan sugestivo y prometedor conocimiento. La sonda llegará a Júpiter, si todo sale según lo previsto, el 11 de abril del 2030. El viaje, como veis, es largo.
![]() |
| Fuente: NASA |
Podemos preguntarnos por qué un grupo de científicos decide escoger un poema como tarjeta de presentación de la humanidad, qué probabilidades hay de que algún ser inteligente pueda dar con él alguna vez, y en caso afirmativo, si será ese ser inteligente capaz de entender qué es lo que quieren decir esos trazos grabados en una placa.
Este gesto de enviar un poema al espacio tiene en su infinita ingenuidad algo que me emociona y me hace pensar que tal vez no todo esté perdido. En esta desquiciada sociedad que día a día nuestros dirigentes mundiales contribuyen a que esté un poco más desquiciada, existe aún una noble cantidad de seres humanos que son capaces de creer que la ilusión es posible, que tienen la esperanza de algo mejor y además disponen de un alto sentido estético sin el que un gesto tan candoroso habría sido imposible.
De la traducción se encargó el poeta y traductor puertorriqueño Roque Raquel Salas Rivera:
ELOGIO AL MISTERIO: UN POEMA PARA LA ASTRONAVE EUROPA
Arqueados bajo la tela nocturna teñida
de una expansividad negra, señalamos
los planetas que conocemos, fijamos
sueños apresurados a los astros. Desde la tierra,
leemos el firmamento como si fuese un libro infalible
que cubre el universo, experto y evidente.
Aún así, nuestro cielo encubre misterios;
la canción de la ballena, la ave que gorjea
su canto desde la rama de un árbol sacudido por el viento.
Somos criaturas de asombro persistente,
curiosas ante la belleza, la hoja y la flor,
ante el duelo y el placer, el sol y la sombra.
Y lo que nos une no es la oscuridad,
ni la distancia fría del espacio, sino
la ofrenda del agua, cada gota de lluvia,
cada arroyo, cada latido del pulso, cada vena.
Oh segunda luna, nosotres, también, somos
de agua, de mares vastos que invitan.
Nosotres, también, estamos hechos de maravillas, de amores
grandes y ordinarios, de mundos invisibles y diminutos,
del menester de lanzar un llamado por las tinieblas.
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
Music for a while
Shall all your cares beguile.
Wond'ring how your pains were eas'd
And disdaining to be pleas'd
Till Alecto free the dead
From their eternal bands,
Till the snakes drop from her head,
And the whip from out her hands.
El traductor de Google hace esto (siempre es mejorable, pero no tenía ganas de molestar a nadie):

Página 130:
Un rato de música apaciguará todas tus cuitas.
Pues sí, es verdad. Este supremo testimonio del poder de la música procede de dos titanes artísticos del Londres de la Restauración: el dramaturgo John Dryden y el compositor Henry Purcell. Trabajaron juntos en muchos proyectos, entre ellos King Arthur (1691), una (especie de) ópera que se considera la primera colaboración profesional entre un libretista y un compositor.
Cautivado por la música, Dryden suscribía la idea pitagórica de la «música de las esferas», que sostenía que la música, como expresión de las relaciones matemáticas de los sonidos, reflejaba de manera codificada la organización del universo. Dryden, que preparaba sus textos para que pudieran ponerse en música, encontró en Purcell el colaborador ideal; el único inglés «a quien por fin hemos creído comparable con los mejores del extranjero» y un hombre capaz de escribir música «con tanto ingenio que lo único que tiene que temer es un público ignorante y de juicio torcido». (Vale la pena señalar que la música novedosa estaba tan expuesta entonces como hoy a recibir las críticas y la incomprensión del público.)
Dryden tenía razón. Purcell es uno de los músicos más importantes que ha dado Inglaterra en toda su historia y su influencia en la música moderna sigue siendo considerable. Sus armonías, sus atrevidas suspensiones y resoluciones y sus estructuras formales —como el ascendente «bajo continuo» que sostiene esta pieza— pueden percibirse recreadas y reorganizadas no solo en composiciones clásicas posteriores, sino también en canciones pop actuales y en muchas bandas sonoras de películas.
Interpretan:
Lea Desandre, mezzo-soprano.
Que la música os sea favorable
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
No voy a entrar en la parafernalia ideológica que las fiestas del barrio de Egia llevan consigo. Eso daría para otro entrada. No, aquí solamente voy a hablar de decibelios, muchos decibelios porque, según parece, sin estruendo, sin ruido atronador una parte minoritaria de la sociedad es incapaz de divertirse, de ser feliz y necesita hacérselo saber a la otra parte mayoritaria que tiene el inaudito descaro de querer, por ejemplo, dormir cuando llega la noche.
Lo moderno, lo divertido, lo democrático, lo justo y necesario es celebrar las fiestas haciendo saber al bebé que intenta dormir entre toma y toma, a la enferma que está postrada en la cama, al personal que al día siguiente tiene que madrugar para ir al estúpido trabajo, a quien la noche anterior perdió un ser querido, a la persona que decidió hace algún tiempo que lo que quería era calma y silencio para sentirse un poco mejor, a todas las personas del vecindario que cometen la osadía de querer dormir por la noche hay que hacerlas saber que han llegado las fiestas populares, las del barrio, las que no son una imposición del ayuntamiento y aunque estés sumido en una depresión de caballo, debes divertirte con la música más atronadora aunque esa música ni ese volumen te gusten ni te convengan.
Y, por supuesto, nada de concentrar los diabólicos altavoces cargados de maravillosa potencia de sonido en una zona determinada como hacen las administraciones centralistas, autoritarias y antidemocráticas. No. Los magníficos y potentísimos altavoces hay que repartirlos por todas las calles y plazas. Que no quede ningún rincón sin disfrutar del éxtasis festivo y liberador, pues para eso está la sesuda y democrática Comisión de festejos, encargada de hacer llegar la felicidad a todas las personas del barrio, porque ya sabemos que la peor fiesta es la que no se hace y también eso otro de la fiesta es el ser supremo de la felicidad.
Y es que la Comisión, que para eso está, piensa en todas y cada una de las personas del barrio ajustándose al democrático lema de a cada cual según sus necesidades. Que tú tienes mucha necesidad, pues te plantas toda la noche al lado del técnico de sonido y saltas y gritas hasta alcanzar tu dosis de necesidad necesaria (imprescindible pleonasmo). Que no tienes tanta, pues te encierras en tu casa, con tus ventanas aislantes del ruido bien cerradas, con las que creías que tu singular ateísmo festivo iba a quedar a salvo. Eso sí, la felicidad te va a llegar, porque la santa y omnipotente Comisión es más sabia que tú y sabe que sí te hace falta tu parte alícuota de éxtasis y estrépito salvífico. El descanso nocturno es una alienación burguesa, retrógrada y, por supuesto, antidemocrática.
Y todo gratis y sin tener que pedirlo. Y yo empeñado en mantener mi agnosticismo. No sé cómo puedo vivir en el más profundo de los errores.
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
Antonio Machado nació un 26 de julio de hace ciento cincuenta años. Para celebrar y difundir su obra, cada semana iré publicando aquí un poema suyo. De paso, anuncio ya que tengo preparado un recital con su poesía. Más adelante indicaré dónde y cuándo se llevará a cabo.
Hoy coloco aquí "El viajero", del poemario Soledades, 1902. El poema se refiere a su hermano Joaquín, que venía de su fallida experiencia americana enfermo y empobrecido. No siempre quien iba a hacer la Ámericas lograba el objetivo soñado. Coincidió con él en París, en 1902. El 1 de agosto de aquel año regresan a casa.
Joaquín Machado, de profesión periodista, exiliado en Santiago de Chile después de la guerra, en 1953 escribió una carta a Corpus Barga para agradecerle cuanto había hecho por su madre y su hermano camino del exilio desde una masía de Viladasens hasta Collioure. Marta Jiménez cuenta la emotiva historia en un artículo de Cordópolis (eldiario.es), no dejéis de leerlo.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
![]() |
| Peter saliendo de la piscina de Nick. Fuente: National Museums Liverpool. |
La persona que aparece saliendo de la piscina es Peter Schlesinger, a la sazón estudiante de arte, que es por lo que Hockney le conoció, pues entonces era profesor en la Universidad de Los Ángeles. El estudiante tenía 18 años y el profesor 28 y comenzaron una larga relación. Durante la misma, Schlesinger fue, como suele ser habitual en estos casos, modelo y musa del artista. Como curiosidad, Retrato de un artista (Piscina con dos figuras), en la que aparecen ambos, se vendió en 2018 por más de 90 millones de dólares, la pintura más cara vendida de un artista vivo hasta hoy.
El cuadro que tenemos arriba nos muestra una piscina comunitaria de un bloque de apartamentos de una calle de Hollywood. Ahí estaba la residencia del galerista Nick Wilder, amigo de Hockney. El novio de Hockney, Peter Schlesinger, es la figura desnuda que sale de la piscina. Para componer su figura, el artista utilizó una fotografía polaroid que había tomado anteriormente y en la que el joven Peter aparecía desnudo apoyado en el capó de un coche. De hecho, el formato de la pintura evoca deliberadamente el de la fotografía. La idea de dejar un borde de lienzo sin imprimación, según Hockney, era dar a la imagen un aspecto más pictórico. Con eso quería enfatizar el proceso de creación de imágenes y el artificio que implicaba crear una ilusión.
Un dato: cuando Hockney ingresó en el Royal College of Art, en 1959, la homosexualidad era ilegal en el Reino Unido. No se despenalizó hasta 1967, y parcialmente. No obstante, Hockney siempre manifestó su identidad personal y artística como perteneciente a la comunidad homosexual y halló aceptación e inspiración en lo que entonces era la subcultura homosexual de Londres y, posteriormente, en el ambiente más liberal que encontró en Nueva York.
Así, pues, Hockney se convirtió en un pionero de la temática gay, si bien antes de manifestarse a través de sus trabajos pictóricos, lo había hecho por medio de grafitis en los baños públicos, más anónimos y más protegidos, aunque conocidos por su círculo de amistades. Posteriormente, pasó a expresar su sexualidad en una serie de grabados dedicados al poeta griego homosexual Cavafis. Sobre este trabajo dijo: Lo que hay que recordar sobre algunas de estas imágenes es que eran en parte propaganda de algo que, en mi opinión, no se había propagado como tema: la homosexualidad.
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |
![]() |
| Ejemplar del KM |
EKAITZEN OZEANOA
Demagun ozeanoa
dagoela egina urez baino pertsonez.
Pentsa dezagun, ostean,
zeintzuk diren
gizakiok kolpatzen gaituzten ekaitzak:
planetaren idortzea,
nor bere erara ezin maitatua,
ia gehiena dutenen lukurreriak,
hizkuntzen galerak.
Desberdinarenganako
biolentziak, bazterketak,
ahotsen isilarazteak.
Haize horiek ez
dute uzten baretzen
gizakion arteko ozeanoa.
Dena den, behatu arretaz ilargira,
Ekaitzen Ozeanoa lasai dago.
Enbatarik ez da.
Izango da klarionezkoa dela orain.
Espaloiak margotzeko eta gure arropa
zikintzeko erabiliko dugun klariona,
hau poza! Baina, zaudete,
klarionaren ordez zuri hori
giza hezurduren hautsa bada?
Hori seguruago, menturaz.
Me había dicho a mí mismo que no iba a volver a traducir nada, pero este libro está en euskera y no he encontrado traducciones de los poemas que en él están recogidos. Esto quiere decir que el libro va dirigido a quien sepa el idioma y, según el editor, a los jóvenes. Hecha esta advertencia, comento muy brevemente qué os vais a encontrar si os hacéis con él.
El libro surgió de la idea de crear un libro de poesía para jóvenes, como ya he dicho, y que tuviera la luna como tema central, más concretamente los accidentes que en ella podemos ver a simple vista o con ayuda de unos simples prismáticos: mares, pantanos, bahías, lagos y el único espacio nombrado como océano, que es al que se refiere el poema que he traducido.
Además de la antología de poemas dedicados a la luna, hay tres textos introductorios: el primero de Ana Galarraga, de carácter científico-divulgativo; otro de Iñigo Martínez, de carácter filosófico; y el tercero de Joseba Sarrionandia, literario. Incluye también una breve reseña de cada uno de los poetas que han tomado parte en el proyecto (29, por eso del período sinódico, que no orbital), una canción a cuya música se accede mediante un código QR, y una presentación del recorrido de la poesía vasca escrito por Iratxe Retolaza bajo el hermoso y juguetón título de Euskal poesiaren ilargialdiak (fases lunares de la poesía vasca).
A un libro de estas características no le podía faltar el trabajo de ilustración. Cada poema va acompañado de una acuarela (¡qué lástima que se hayan reproducido en blanco y negro!). El trabajo de embellecimiento visual ha corrido a cargo de Udane Ansa Iragorri.
Yo diría que más que para jóvenes es un libro para regalar o regalarnos, independientemente de la edad, y siempre que la lectura de la poesía guste, por supuesto.
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.
![]() |
| Fuente: Wikipedia |