martes, 11 de abril de 2023

SAN MARCOS

Vista de San Sebastián desde la subida a San Marcos.

La página web de turismo de la comarca de Oarsoaldea dice que el Fuerte de San Marcos está ubicado en un lugar privilegiado, a menos de 10km de Donostia-San Sebastián y enmarcado en plena naturaleza. Sin duda alguna es el mirador por excelencia de la comarca de Oarsoaldea. Su inmejorable ubicación hace que sea un importante y privilegiado mirador de la costa guipuzcoana, pudiéndose divisar desde aquí las bahías de la Concha, Pasaia y Txingudi.

Y así es:


Pero no solamente se ven Pasajes y la bahía de Txingudi. Como está situado en un cerro, posee un horizonte despejado en los 360º. De esta manera, en un día soleado, podemos divisar con absoluta claridad:




Y si os acercáis estos días, los prados os acompañarán durante el paseo vestidos con sus mejores galas. Lo que no es nada despreciable:






Y ya puestos, si vuestro paseo lo realizáis un fin de semana, dentro del recinto amurallado os encontraréis con una exposición sobre los hallazgos realizados en la cuevas de Aizpitarte:


Natura y cultura al alcance de todo el mundo.

***


lunes, 10 de abril de 2023

CLUB DE LECTURA DE LA LIBRERÍA LAGUN


Si quieres apuntarte o recibir más información sobre el club, puedes preguntar directamente en la librería, llamar a los teléfonos 943 444 320 - 638 70 88 63, o utilizar el correo electrónico info@librerialagun.com

***


PERCY BYSSHE SHELLEY

Editorial

"Ven a saciar tu sed", me respondió.
    Y yo me levanté como un nenúfar,
    tocado por la alquimia del rocío,

varita de la aurora, obedecí
    su dulce mandamiento, alcé los labios
    al cáliz ofrecido y lo rocé;

y pronto mi cerebro fue la arena
    del Labrador, península esteparia,
    donde la ola primera reventó

y borró las pisadas, débil rastro
    del pánico de ciervos sorprendidos
    por el cruel lobo, que dejó sus huellas

visibles en la playa, la segunda
    ola las suprimió; del mismo modo
    me inundó una visión jamás gozada.

Creo que el párrafo que mejor sintetiza y define al poeta inglés es este que escribió Esteban Pujals en su magnífica Historia de la literatura inglesa:

En librerías. En pdf.
P. B Shelley (1792-1822) es un poeta rebelde y soñador muy diferente de su íntimo amigo Byron. La esencia de su inspiración radica en una sutilísima percepción de la belleza ideal —que para él es sinónimo de bondad— y en un apasionado esfuerzo para hacerla realidad en la tierra. Shelley intenta llevar al hombre a la bondad ideal por medio de la belleza, y opina que no se pueden establecer racionalmente principios de moral si antes no se ha enseñado a amar, admirar, confiar, esperar y sufrir (véase el prólogo de Prometheus Unbound, 1820). Es un reformador visionario, que soñó siempre con un mundo basado en el amor y en la libertas, y, desde su concepto platónico del poeta, estaba seguro de que sus poemas eran manifiestos que orientaban a la humanidad hacia la Edad de Oro. No podemos conceder demasiada importancia a su doctrina; las utópicas soluciones de Shelley no pasan de anhelos de adolescente, adorables anhelos de un gran poeta que ardía de simpatía por sus semejantes. Idealista revolucionario, creía que el hombre hallaría la felicidad tan pronto como prescindiera de las instituciones sociales, que le impedían manifestarse libremente y gobernarse de manera espontánea según la ley del amor, único soberano, fuerza trascendental que irradia belleza sobre todas las cosas. Esto se puede llamar anarquía poética. Pero no es el pensamiento filosófico de los poemas de Shelley lo que interesa, sino la suprema calidad estética que los ennoblece (pp 328-9).

Entre las comedidas y estudiadas palabras del sabio profesor y las del entusiasta y no menos sabio crítico Harold Bloom (Poemas y poetas. El canon de la poesía) no hay tanta distancia como a primera vista pudiera parecer. Conviene leer a ambos con detenimiento. Pero, por encima de todo, las del propio poeta, tanto en su vertiente más creativa (poética) como las que escribió ejerciendo de ensayista y también provocador panfletario:

Editorial


Editorial

El espíritu no puede aceptar como verdad aquello que carece de una demostración clara y evidente. Francis Bacon

Advertencia

Ya que el amor a la verdad es el único fin que ha llevado a la redacción de este pequeño tratado, el autor del mismo ruega encarecidamente a aquellos lectores que encuentren alguna deficiencia en sus razonamientos, o que dispongan de alguna prueba que su mente no haya podido obtener por sí misma, la den a conocer públicamente, junto con sus objeciones, tan pronta, metódica y francamente como su libertad se lo permita. 

Por falta de pruebas, un ATEO.

 Dios no existe 

[Esta negación debe entenderse exclusivamente en lo referente a la existencia de una deidad creadora. La hipótesis de la omnipresencia de un espíritu coeterno con el universo queda por desmentir].


Otras entradas dedicadas al Shelley.

***


domingo, 9 de abril de 2023

BARBARA HANNIGAN, GERSHWIN, GIRL CRAZY


No sé si Barbara Hannigan es la única directora de orquesta y soprano que ejerce las dos profesiones al mismo tiempo. Si no lo es, si es la que tiene una mayor presencia en los escenarios internacionales, lo mismo que en las distintas plataformas y sitios web. Posiblemente, ella sea una de las personas que más ha hecho por acercar la música de algunos contemporáneos como Henri Dutilleux, Pierre Boulez o György Ligeti al gran público. Gracias a su talento, sus atractivas, imaginativas y heterodoxas puestas en escena, se ha convertido en algo muy parecido a una estrella de la música pop. 

Hoy dejo aquí este Girl Crazy, musical de los años treinta del siglo pasado, que dio la fama a figuras tan conocidas como Ginger RogersJudy Garland y Mickey Rooney

Atención al minuto 7, cuando la misma orquesta se convierta en coro. Y Hanningan sin dejar de dirigir en ningún momento. 

Interpreta: Orquesta Ludwig
Dirige, canta y se divierte muchísimo: Barbara Hannigan.

En este enlace podéis encontrar otras muchas grabaciones donde disfrutar de las actuaciones de la... artista.

***


sábado, 8 de abril de 2023

TUDELA, PORTADA DEL JUICIO DE LA CATEDRAL y algo más


 Esta es la sorprendente y magnífica portada de la catedral de Tudela, todo un catálogo pormenorizado de vicios y terrores diversos, un auténtico despliegue de habilidad escultórica y un paseo por el infierno tal y como lo entendían las criaturas de la Edad Media. Como se trata de representar el Juicio Final, una parte (la de la derecha) recoge a quienes se van a salvar; la otra (la de la izquierda, la más dinámica y divertida) a quienes se van a convivir con los demonios. Todo muy Divina Comedia, pero en relieve.

Cada cual es muy libre de hacer lo que le dé la gana. En mi opinión, es mucho más divertido descubrir lo que se ve que tener una impresión general. A mí me gusta saber de los detalles, porque los detalles aportan placer al conocimiento y transforman la primera impresión en una percepción gozosa con muchos más elementos que añaden matices y diversión. 

Por eso, antes de seguir, recomiendo la visita a un par de páginas estupendas que  realizan un labor divulgativa verdaderamente encomiable: la de la UNED y la de la Universidad de Navarra. La primera ha desarrollado además una aplicación gratuita para ser utilizada a la vista de la fastuosa portada, y ha coloreado cada figura tal y como debió de estarlo originalmente. Pero para quienes gusten de que sea otra persona la que les cuente, siempre están las visitas guiadas de las que os darán cumplida noticia en la oficina de turismo; eso sí, no esperéis que os indiquen todas las escenas.

Solamente como un pequeño aperitivo dejo aquí esta imagen donde aparecen señalados nada más que unos pocos relieves. Entretenernos en identificar todos cuantos adornan las dovelas de esta portada nos va a deparar muchas sorpresas y un divertimento que nos acercará un poquito más al pensamiento mágico-religioso de una época que tal vez no esté tan lejos de la nuestra como creemos. O quizás sí.

Como véis, este fue otro regalo del día, en este caso redactado en una lengua más próxima a nuestro propio ser y con un alfabeto muy variado y juguetón. Por cierto, dentro del museo de la catedral me encontré este otro regalo que combina muy bien con la portada:

Efectivamente, se atribuye a quien estáis pensando.

Tudela bien vale una visita.

***


GOYA, PINTURAS NEGRAS

Saturno devorando a sus hijo. Fuente: Wikipedia.

 


PINTURAS NEGRAS

(Goya)



Fui descubriendo el mundo

a medida que lo recreaba

y mis limitaciones lo permitían.

Fui uno más del siglo

y me dejé llevar por la suavidad del color

y los agasajos de la fama y el dinero.

La historia del país y la mía propia

propiciaron los desastres.

Avancé de disparate en disparate.

Los caprichos exaltaron la tragedia,

y cuando ya creía

que no quedaba sombra humana

que subrayara el sinsentido,

mi casa se vistió de negro,

fue tomada por oscuras pesadillas.

El horror se hizo cotidiano

y habitó todas mis horas.

¿Es soportable la existencia

cuando la razón se ausenta?



Lo informe y doloroso

quedó registrado para siempre.



(Del poemario El fecundo rumor de las miradas, de libre acceso).

***


viernes, 7 de abril de 2023

REGALOS DEL DÍA (diario de un epicúreo agradecido), 2

 El día ha vuelto a mostrarse obsequioso. Lo he pasado en Tudela, Navarra, y es que la ciudad es en sí misma un regalo, pero ese asunto lo dejaré para más adelante, pues necesita una atención más detallada.


Hoy, como véis, los obsequios han venido en forma de seres vivos. El primero se me ha ofrecido junto al Ebro, y no me he dado cuenta de que el cigoñino andaba por ahí hasta que, ya en casa, he descargado la imagen y la he visto en pantalla grande. El segundo, en cambio, se ha hecho notar con un ligero maullido mientras admirada la portada de la iglesia de Santa María Magdalena. He vuelto la cabeza y, ahí estaba, en la ventana del segundo piso, como diciendo "sí, sí, mírala bien, que merece la pena".

***


jueves, 6 de abril de 2023

REGALOS DEL DÍA (diario de un epicúreo agradecido), 1

 Hoy llego a casa con los bolsillos llenos de regalos, regalos que el día generosamente me ha ido obsequiando:

un mar lleno de cielo,


unas copas transidas de luz y primavera,


tres hermosísimas florecillas, de nombre no tan hermoso,


un terreno conquistado totalmente por los jacintos,


y una puesta de sol en la que abandonar la mirada.



***


LA BALSA DE LA MEDUSA, Théodore Géricault

Los balsa de la Medusa.  Imagen tomada de Wikipedia.

 

2 de julio de 1816. Una de las mejores fragatas de la marina francesa encalla a 60 kilómetros de la costa mauritana gracias a la impericia de uno de los peores capitanes de esa misma marina.

5 de julio de 1816. Tras varios y baldíos esfuerzos por liberar la nave, el capitán y otras 250 personas se embarcan en los botes salvavidas. Los que no caben, 146 hombres y una mujer, son remolcados en una balsa de 8 x 15 metros que construyen para el caso. Disponían de una caja de galletas, unos bidones de agua y unas barricas de vino. Al cabo de muy poco tiempo, durante la primera noche de navegación, las amarras para arrastrar la balsa se sueltan —voluntaria o involuntariamente, no se sabe—.

17 de julio de 1816. Sólo 15 personas son rescatadas con vida. La nave Argus encuentra por casualidad al grupo. Nadie los buscaba.



Sobre el hondo mar se balancea
la insondable humanidad herida
al son brutal de sus instintos,
bajo la oscura cadencia de lo elemental,
                     lo ignoto,
                     lo no dicho.


Después del protocolo salvaje de la fuerza,
después del juego irracional por competir con el abismo,
después de demostrar con amplitud
nuestra escasa tendencia a la bondad,
después del rito infame y la locura,


un apenas perceptible punto en la profundidad del horizonte
desata la Caja de Pandora y su postrer mal
para poner en pie la humanidad rendida.

Géricault inaugura la denuncia.

(Del poemario El fecundo rumor de las miradas, de libre acces). 

***


miércoles, 5 de abril de 2023

UN LIBRO, UN POEMA (Miguel Torga)

Gracias, Jaime.



CONTEMPLAÇÃO



Num berço de granito,
Com a manta do céu
A cobrir-lhe a nudez,
A minha infância dorme.
Nem bruxas, nem fadas
A velar-lhe o sono.
No mais puro abandono
Do passado,
Respira docemente,
Enquanto eu, inútil enviado
Do presente,
Sobre ela me debruço,
E soluço.





CONTEMPLACIÓN 

En cuna de granito,
Con la manta del cielo
Que la nudez le cubre,
Mi infancia duerme.
ni brujas, ni hadas
Le velan el sueño.
En total abandono
Del pasado,
Respira dulcemente,
Mientras que yo, inútil enviado
Del presente,
sobre ella me inclino,
Y sollozo.

(Traducción: José Luis Puerto).




GUERRA CIVIL


É contra mim que luto


Não tenho outro inimigo.
O que penso,
O que sinto,
O que digo
E o que faço,
É que pede castigo
E desespera a lança no meu braço.

Absurda aliança
De criança
E de adulto,
O que sou é um insulto
Ao que não sou;
E combato esse vulto
Que à traição me invadiu e me ocupou.

Infeliz com loucura e sem loucura,
Peço à vida outra vida, outra aventura,
Outro incerto destino.
Não me dou por vencido,
Nem convencido.
E agrido em mim o homem e o menino.

#unlibrounpoema

***


martes, 4 de abril de 2023

SPOON RIVER

Editorial
Tuve la ocasión de saludar a Alain Lopez de la Calle hace más o menos un mes. Poco después me regalaron esta traducción suya al euskera de Spoon River Antologia, Balea Zuria, 2023. Curiosamente, hace once años me regalaron la misma obra, pero en traducción al castellano. Celebremos, pues, la poesía y este peculiar ubi sunt al que Lee Masters nos convoca.

MUINOA

Non dira Elmer, Herman, Bert, Tom eta Charley,
non dira bihotz-eroria
beso-indartsua, pailkazoa, edalea, liskarzalea?
Denak lo daude, denak muinoan.


Bat sukarrak jota zendu zen,
bat meategian erreta,
bat liskar erdian jota hil zuten,
bat kartzelan geratu zitzaigun betiko,
bat zubi batetik erorita,
emazte eta seme-alabentzako lanean.
Denak lo daude, denak muinoan lo eta lo, muinoan lo.

Non dira Ella, Kate, Mag, Lizzie eta Edith,
non dira bihozbera, xaloa, builosoa,handiustea, dohatsua?
Denak lo daude, denak muinoan.

Bat lotsagarrizkon erditzean hil zen,
bat ez nahitako amodiogatik,
bat putetxean, astakirten baten eskuetan,
bat harrotasuna galduta bihotzari men eginagatik,
bat, Parisen eta Londonen bizi ondoren
sorterrira ekarri zuten, Ella eta Kate eta Mag-en ondotxora...
Denak lo daude, denak muinoan lo eta lo, muinoan lo.

Non dira osaba Isaac eta izeba Emily,
eta Towny Kincaid xaharra eta Sevigne Houghton,
eta Walker alkatea, iraultza garaiko gizon agurgarriekin
hitz egiten zuena...?
Denak lo daude, denak muinoan.

Gerran hildako semeak etxeratu zizkieten
eta bizitzak zapuztutako alabak,
haien neska-mutilak, aitazurtz, negarrez...
Denak lo daude, denak muinoan lo eta lo, muinoan lo.

Non da jones arrabitari xaharra
bizitza jokoan jarri zuena laurogeita hamar urtez
paparra bistan bisutsari erronka-joka,
zurrutean, sesioan, inoiz pentsatzeke emazte edo familian,
ezta urre, maitasun edo zeruan?
Hona hemen, hitz eta pitz aspaldiko parrandez,
Clary’s Grove-ko garai bateko zaldi lasterketez,
Abe Lincolnek aspaldi
Springfielden esan zuenaz.
***


LA COLINA


¿Dónde están Elmer, Herman, Bert, Tom y Charley,
El flojeras, el cachas, el comediante, el borracho, el broncas?
Duermen, están durmiendo todos en la colina.

A uno se lo llevó la fiebre,
otro se chamuscó en la mina,
a otro lo mataron en una pendencia,
otro murió en la cárcel,
y el otro se cayó del puente en el que curraba para mantener a su familia.
Duermen, duermen, están durmiendo todos en la colina.

¿Dónde están Ella, Kate, Mag, Lizzie y Edith,
la sensible, la ingenua, la voceras, la orgullosa, la viva la vida?
Duermen, están durmiendo todas en la colina.

Una murió al alborotar,
otra de mal de amores,
otra a manos de un bestia en un burdel,
otra con depresión aguda, por hacerle caso al corazón,
y la otra, tras una vida díscola en Londres y París,
la trajeron de vuelta a su agujero de tierra Ella y Kate y Mag...
Duermen, duermen, están durmiendo todas en la colina.

¿Dónde están tío Isaac y tía Emily,
el viejo Towny Kincaid y Sevigne Houghton,
Y Walker, el alcalde, que trató
a los venerables hombres de la revolución?
Duermen, están durmiendo todos en la colina.

Les habían devuelo muertos a sus hijos de la guerra,
a sus hijas aplastadas por la vida,
con hijos sin padre, llorando...
Duermen, duermen, están durmiendo todas en la colina.

¿Dónde están Jones, el viejo músico,
que se divirtió de lo lindo durante sus noventa años,
a pecho descubierto en plena ventisca,
bebiendo, declamando a voces, sin pensar nunca en su familia,
ni en el dinero, ni en el amor, ni en el cielo?
Ahí lo tienes, contando batallitas de antaño,
las carreras de caballos de los buenos tiempos en Clary`s Grove,
o lo que dijo Abe Lincoln
una vez en Springfield
.


(Traducción: Jaime Priede).

***


domingo, 2 de abril de 2023

SHE WALKS IN BEAUTY


Paul Mealor no ha sido el primero en componer música para el poema de Byron, ni tampoco el último. La tradición viene de lejos. Este poema, al parecer inspirado por la mujer de su primo, Anne Beatrix Wilmot, ha despertado la creatividad de toda una legión de compositores entre los que están Roger Quilter, Gerald Finzi, Toby Hession, Ivy Frances Klein, Jean Coulthard, Isaac Nathan, Nicolas Flagello, Sally Whitwell y Eric Barnum

Fuera del ámbito de lo que podríamos llamar música clásica también ha tenido numerosas interpretaciones. Por ofrecer solo dos, aquí tenéis la del grupo femenino medievalista Mediæval Bæbes:


y la de Saby O'


Sí, Byron da para mucho. Por cierto, la traducción (José María Martín Triana, Visor, 2015) es esta: 

CAMINA RODEADA DE BELLEZA

Camina rodeada de belleza, como la noche
de climas serenos y cielos estrellados;
y todo lo que es mejor de la penumbra y el esplendor
se juntan en su semblante y en sus ojos:
así suavizada en esa tierna luz
que el cielo al ostentoso día niega.

Una sombra de más, un rayo de menos,
han disminuido a medias la innombrable gracia
que ondea en toda la negra y lustrosa trenza,
o suavemente relampaguea en su rostro;
donde los pensamientos con dulzura serena expresan
cuán pura, cuán querida es su morada.

Y sobre esas mejillas, sobre esa frente,
tan suave, tan sosegada, sin embargo elocuente,
la sonrisa que triunfa, los matices que refulgen,
no cuentan sino de días en bondad pasados,
mente en paz con todo lo que está debajo,
   ¡corazón cuyo amor es inocente!

***


sábado, 1 de abril de 2023

ALREDEDOR DE "LUGAR DE ENCUENTROS IV"


DRAE sobre el oxímoron: 1. m. Ret. Combinación, en una misma estructura sintáctica, de dos palabras o expresiones de significado opuesto que originan un nuevo sentido, como en un silencio atronador.

Posiblemente los dos oxímoron más bellos de la poesía en español sean los que aparecen en el Cántico espiritual, del ilustre carmelita Juan de la Cruz (estrofa 15): 

                                 la noche sosegada
                                 en par de los levantes del aurora,
                                 la música callada,
                                 la soledad sonora,
                                 la cena que recrea y enamora.


El oxímoron es un imposible, ya que pone en contacto dos elementos, dos propiedades, dos conceptos, que no pueden estarlo. En el momento en que transgreden las leyes de la física, interactúan, conviven y se dan al mismo tiempo, surge la sorpresa. Es uno de los más fantásticos hallazgos expresivos de la poesía por su enorme viveza al hacer posible lo imposible.

La serie Lugares de encuentro es el oxímoron más bello que Chillida creó haciendo posible por medio de la escultura la ingravidez de lo grave.

Lugar de encuentro IV pertenece al Museo de Bellas Artes de Bilbao. Estará ubicada en Chillida Leku —¡y qué bien le sienta este espacio!— mientras duran las obras de ampliación y remodelación del museo bilbaíno.

En tanto que decidís acercaros, os ofrezco esta vuelta alrededor de Lugar de encuentro IV:








 
Panel informativo de la exposición Gravedad Zero, en el caserío Zabalaga.

***