Mostrando las entradas para la consulta Prímula ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta Prímula ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

jueves, 21 de abril de 2022

JOHN DONNE, "LA PRÍMULA"

El número de pétalos tiene su importancia para entender el poema.

 LA PRÍMULA

      Sobre esta primaveral colina
      donde, si el cielo destila un aguacero,
cada una de las gotas
a su prímula se va, y así en maná se torna,
y donde su infinitud y forma
      terrenal galaxia forman
      como hacen pequeños astros en el cielo,
busco un verdadero amor, y compruebo
que no es solo mujer lo que ella es,
sino que más debe ser, o menos, que una mujer.

      Pero no sé yo cuál es la flor
      que deseo, si de cuatro o de seis,
porque, si mi verdadero amor menos que una mujer fuera,
apenas nada sería; y si entonces más de lo que 
una mujer, por encima se hallaría
      de pensamiento de sexo, y en mover mi corazón
      a examinarla, no a amarla, pasaría.
Monstruos serían los dos.  Puesto que la fealdad
debe en la mujer morar, y no por Natura, fuera.

      Vive, prímula, por tanto, y prospera
      con el cinco, tu número verdadero.
Con este número arcano conténtense
las mujeres a que esta flor representa.
Diez es el número extremo, y si la mitad de diez
     posee cada mujer, cada mujer entonces
      a la mitad de los hombres poseer.
Si esto no les satisface porque pares son
o impares cada una de las cifras, y entre estos cinco
se hallan, a todos pueden tomarnos las mujeres.

                           Traducción: Purificación Ribes. Cátedra, 1996.



THE PRIMROSE

      Upon this Primrose hill,
      Where, if heaven would distil
A shower of rain, each several drop might go
To his own primrose, and grow manna so;
And where their form, and their infinity
      Make a terrestrial galaxy,
      As the small stars do in the sky;
I walk to find a true love; and I see
That ’tis not a mere woman, that is she,
But must or more or less than woman be.

      Yet know I not, which flower
      I wish; a six, or four;
For should my true-love less than woman be,
She were scarce anything; and then, should she
Be more than woman, she would get above
      All thought of sex, and think to move
      My heart to study her, and not to love.
Both these were monsters; since there must reside
Falsehood in woman, I could more abide,
She were by art, than nature falsified.

      Live, primrose, then, and thrive
      With thy true number five;
And, woman, whom this flower doth represent,
With this mysterious number be content;
Ten is the farthest number; if half ten
      Belongs unto each woman, then
      Each woman may take half us men;
Or, if this will not serve their turn, since all
Numbers are odd, or even, and they fall
First into five, women may take us all.

***


Путин, немедленно останови войну!

domingo, 24 de enero de 2021

LA PRIMERA

Prímula o primavera en Cristina Enea, 22 de enero de 2021.

 Sí, es la primera. Al menos eso es lo que dice su nombre de manera reiterativa. Copio de la RAE:
  • Prímula: del lat. mediev. primula [veris]; literalmente 'la primerita [de la primavera]'.
  • Primavera: del lat. vulg. prima vera, y este del lat. primum "primero" y ver "primavera".
Haciendo honor a su insistente nombre, ahí estaban ayer las prímulas, embelleciendo las pronunciadas pendientes del parque. 

Es posible que sea un poco mentirosilla y que no sea ella la primera en asomarse al año que comienza. Yo no lo sé, pero si lo supiera tampoco iba a ir y decírselo, no sea que se entristezca y pierda parte de su encanto y su belleza. Los regalos que el día nos deja, en todo caso, debemos recogerlos con ternura y agradecimiento, por pequeños que sean.



Que tengáis un feliz domingo.

jueves, 4 de febrero de 2021

SINFONÍA EN EL PARQUE. Flores de invierno


Para un urbanita como yo, con serias dificultades para distinguir una hoja de otra, a no ser que sean las de papel, el Parque Cristina Enea se ha convertido durante toda la pandemia en una isla de paz y en un recurso inestimable en muchos sentidos. Lo que empezó siendo un atractivo artístico por sus exposiciones, pronto fue tomando un cariz mucho más relacionado con la naturaleza. 

Sin duda, el primer deslumbramiento vino dado con el magnífico cedro del Líbano, ese hermosísimo y único ejemplar tristemente enfermo, al que, según comentan quienes saben, poco tiempo le queda para seguir ofreciéndonos su sin par silueta frente a la casa del parque😓😱😟

Luego fue la simpática fauna, siempre dispuesta a posar.
  

El último descubrimiento ha sido el que se refiere al invierno y a la cantidad de florecillas, algunas ciertamente diminutas, que son propias de esta época del año. Todo comenzó con el descubrimiento de la prímula o primavera hace un par de semanas. Inmediatamente vinieron la humilde celidonia y la elegantísima campanilla de invierno.





A partir de ahí, cada día que me he acercado al parque lo he hecho mirando atentamente al suelo. Resulta sorprendente descubrir cómo de un día para otro, con una diferencia nada más que de unas pocas horas, aparecen nuevas formas y colores salpicando el suelo. Magia pura la vida. Y como buen e ignorante urbanita, corro a capturar la imagen para poder, más tarde, averiguar entre las hojas (otra vez de papel) qué nombre tiene esa vida que acaba de abrirse paso desde el suelo y que agranda el embellecimiento de este parque.

Así, la consuelda,

los distintos azafranes, el silvestre

y el dorado,

o la siempre encantadora verónica.


Y mientras el suelo va ganando cada día un nueva forma y un nuevo color, las magnolias que florecen en esta época, que también las hay, quieren colaborar a esta sinfonía del color ofreciendo sus primeras muestras:


Quede esta pequeña muestra y el vídeo con la "Marcha" de Chaikovski, como gesto de agradecimiento a la vida que se renueva cada año y a este hermoso parque que ya siento como propio. Y a través de él, claro está, a todas las personas que se encargan de su cuidado. 

sábado, 28 de enero de 2023

JEDER GELIEBTE GEGENSTAND IST DER MITTELPUNKT EINES PARADIESES


Hace frío, el propio de un día de enero. Y llueve. Dejo la lectura y salgo a la calle para descansar la mirada. Me acerco a uno de mis paraísos cotidianos, el más próximo y, tal vez, el que más quiero, Cristina Enea. Quiero comprobar si la pequeñita y hermosa campanilla de invierno ha salido ya. 

No, aún no ha salido. Pero aunque estamos en lo más duro del invierno y mis pequeñas campanillas se hacen esperar, y a pesar de que buena parte de la naturaleza todavía duerme, ya hay algunas pinceladas de color que no quieren aguardar a que se suavicen las temperaturas, como estos espléndidos narcisos,


la siempre madrugadora prímula,


algunas florecillas de cerezo


y, por supuesto, los frutillos del acebo.


Tanto y tan magnífico regalo me traen a la memoria la luminosa frase de Novalis: Cada cosa que amamos es el centro de un paraíso (esa es la traducción del título de esta entrada). Podéis encontrar muchos otros pensamientos o máximas de este tipo en el libro Fragmentos. Novalis, como buen romántico, se presta muy bien para ser leído una tarde de invierno al abrigo del silencio y del calor de un hogar. 

***


domingo, 31 de enero de 2021

¿QUIÉN DIJO ENERO?

1 de enero

 El temible enero, el frío y destemplado enero, el enero de las borrascas con nombre y nevada histórica, el mes del duro invierno, también nos ha dejado unos cuantos y hermosos regalos. 

6 de enero


6 de enero

No voy a negar que en enero la vida está un poco perezosa, pero, desde luego, no está del todo dormida. 

Aquí están estas madrugadoras florecillas para recordarnos que la naturaleza ha iniciado ya, aunque lentamente, ese proceso de renovación que culminará con el estallido de la primavera.

1 de enero. Vinca difformis.

22 de enero. Prímula. (Esta ya tuvo su entrada).

28 de enero. Celidonia menor.

31 de enero. Consuelda menor (pasada por agua).

30 de enero. Campanilla de invierno. (Mi favorita).

31 de enero. Narciso.(El primerito del parque).

Ante todas estas diminutas joyitas no hay mejor cita que la de Bernardin de Saint-Pierre: La nature est grande dans les grandes choses, mais elle est très grande dans les plus petites (La naturaleza es grande en las cosas grandes; mas es grandísima en las más pequeñas).