miércoles, 19 de junio de 2013

EL MAESTRO Y MARGARITA

Debería haber leído El maestro y Margarita en los años 70, pero no lo hice, y ahora, fuera del momento en que a mi alrededor se hablaba de él, alejado de la época en que la URSS existía y los juegos de la política eran otros, tropezarme con el diablo y leer las aventuras de una cuadrilla de pequeños delincuentes a su servicio me ha resultado cansino y aburrido. Todo ese juego de símbolos y representaciones, de alegorías y trucos de magia me pilla un poco crecido y sin ganas. La literatura —ya lo he dicho en otro sitio— es una cuestión de punto de vista y el mío ahora no está para compartir el punto de vista juguetón, adolescente y perdedor de Bulgákov.

Y como este párrafo —que es el que es y no pienso alterar— me parece un tanto injusto con la novela, porque siempre habrá alguien que pase por aquí dispuesto a mostrar más paciencia y entusiasmo, os recomiendo que os leáis este artículo redactado por J. C. Calderón que cumple mucho mejor con la tarea de orientar. El artículo de la Wikipedia, si bien más formal y menos imaginativo, también puede ser un buen artículo.

Feliz lectura.

martes, 18 de junio de 2013

EL CIELO NOCTURNO

Mientras andaba buscando información sobre una constelación determinada, me he encontrado este interesante vídeo del canal Historia sobre algunos de los conceptos básicos sobre lo que vemos en un cielo nocturno. Conceptos elementales como precesión, distancia de las estrellas con respecto a nuestro planeta, movimiento aparente, constelaciones zodiacales, por qué trece y no doce..., conceptos que es necesario tener claros para poder entender bien qué es lo que vemos.

Si disponéis de 42 minutos, seguro que lo vais a encontrar interesante.

lunes, 17 de junio de 2013

FEDERICO MAYOR ZARAGOZA

El que fuera director general de la Unesco habla para tmex sobre la ley de educación que quiere sacar adelante el ministro Wert.


domingo, 16 de junio de 2013

SONIA GONZALEZ

JABEGO NOMADA

Eskukada bat hondar busti
zapata zola gastatuak
textura guztietako sorta bat grina
bizikleta baten dinamoa
koilarakada bat izerdi hormatu
eta tabako pakete bat.

Horixe da nire jabegoa.

Nire bizitza basamortuetako
                        karabana nomada da.
Ez dit axola zure amodioa ere
oasis alokatua izatea.

                            Sonia Gonzalez. Sagarroiak. Euskaltzaindia-BBK, 2002



PROPIEDAD NÓMADA 

Un puñado de arena mojada / zapatos con las suelas gastadas / un ramillete de pasión de todas las texturas / la dinamo de una bicicleta / una cucharada de sudor helado / y un paquete de tabaco. // Esas son mis posesiones. // Mi vida es una caravana nómada de los desiertos. / Me tiene sin cuidado que tu amor / sea un oasis alquilado. 

                            La traducción es mía

miércoles, 12 de junio de 2013

GRAVEDAD

¿Qué masa posee el Partenón?
¿Pesaría lo mismo en la Luna?
¿Es la masa de la Novena
superior a la de Hamlet?
¿Se puede cuantificar la atracción
que ejercía Isadora Duncan
sobre sus espectadores?
¿Tienen mayor densidad
un velázquez o un rembrandt
que un lienzo de cualquier
aficionado a la pintura?
¿Es significativamente más masiva
la obra de Whitman, Quevedo o Neruda
que la de unos juegos florales?

La respuesta está en el cálculo.
Mientras que con la obra de Newton
realizamos vaticinios infalibles
—Mercurio aparte—,
con los cálculos de un crítico
difícilmente podemos llegar
a orientar la órbita.

lunes, 10 de junio de 2013

¡SALVAD UNA OBRA DEL POETA!

Acabo de darme una vuelta por uno de los blogs de Luis Felipe Comendador —poeta, editor, animador cultural, dibujante, creador y persona solidaria donde las haya— y he descubierto con cierto miedo que para recaudar dinero a favor de SBQ SOLIDARIO está dispuesto a quemar parte de sus obras. Las obras también pueden ser indultadas, pero nunca se sabe lo que pueden decidir los donantes.

Los trabajos a salvar o a quemar no son poemas, sino dibujos. El dinero recaudado irá a la asociación creada por él mismo —EL SORNABIQUE SOLIDARIO—, que se dedica a poner en marcha pequeños proyectos de desarrollo en Perú.

Si queréis conocer más sobre L.F. Comendador, pinchad aquí. Por cierto, en diciembre tenemos una tertulia sobre la poesía de este poeta.

IGOR ESTANKONA

ZURTASUNA

Auto beltz luzeak
etxe ondoan aparkatzen duenean
motorra eta argiak
itzaliz
batzuk beldur dira
euren ondasunengatik
beste batzuk euren gorputz
kolpatuengatik.
Ni beldur naiz piztiak ez ote duen
burua itzuli gau beltz luze honetan
pentsatu dudan zerbait usnatzean.


                  Igor Estankona. Iratxeen esporak. Susa, 2009.



ESTADO DE ALERTA

Cuando el gran coche negro / aparca al lado de casa / apagando / luces y motor / algunos sienten miedo / por sus bienes / otros a ser heridos / en sus cuerpos. / Yo tengo miedo no sea que la bestia / gire la cabeza en esta larga y oscura noche / al oler algo que he pensado.

                         La traducción es mía.


Hemen klikatu eta Tundra liburuko zortzi poema entzuteko aukera izango duzue, Estankonaren ahotsean.

domingo, 9 de junio de 2013

ULISES, de James Joyce

Desde 1954, cada 16 de junio se celebra el Bloomsday

Mi Ulises ya no está para muchos trotes

Leer el Ulises de Joyce requiere tiempo, entrenamiento y ganas. Es difícil disfrutar de la novela en una primera aproximación, a no ser que el deseo adolescente de la lectura nos invada; es difícil no aburrirse en tan colosal maremágnum de palabras si no estamos prevenidos; es difícil no perderse en frases que se extienden por interminables páginas si no ponemos mucha atención. Es difícil, pero posible.



Quizás la motivación pueda ayudarnos a superar los obstáculos que la novela nos pone, pero, seguramente, no sea suficiente para vencerlos todos. En cualquier caso, la obra merece ese esfuerzo y con la intención de ayudar a sumergiros en ella he preparado esta entrada.

Ulises es la novela total, si bien contar, lo que se dice contar, no cuenta prácticamente nada, y ahí reside una de sus dificultades. Las muchas páginas de la novela solamente recogen las pocas horas que tiene un día y que se quedan en menos si descontamos la noche. La novela nos cuenta el deambular por Dublin de Leopold Bloom, personaje central, y poco más. Si tenéis curiosidad, en Wikipedia tienen un eficaz resumen por capítulos.

Otra dificultad es que Joyce no se priva de utilizar ningún género ni técnica en la redacción de su obra. Los utiliza todos, incluidos el género poético o el guión cinematográfico. Además, todo ello sazonado con unas buenas dosis de lo que el propio Joyce denominó palabra interior, y que hoy conocemos como monólogo interior. Así, por ejemplo, está escrito en su totalidad el último capítulo: ocho frases que acumulan miles de palabras sin ningún signo de puntuación. En esas condiciones, seguir el pensamiento de Molly Bloom exige nuestra atención.

Sí, las dificultades son muchas; sin embargo, una obra de este calado cuenta también con numerosas y excelentes contribuciones para facilitarnos su lectura. La primera y más importante es la existencia de buenas ediciones. En este sentido, yo destacaría la de Cátedra, por la traducción y por el aparato crítico que realizó uno de los mejores especialistas en esta obra: José Mª Valverde. Y siguiendo con Valverde, es de una claridad meridiana el trabajo que hizo sobre el autor irlandés en 1978. Sin duda, la mejor guía en castellano para iniciarse en la lectura.

Otra excelente guía es la de York Tindall, publicada por Monte Ávila en 1969, si bien se trata de un libro de casi 400 páginas que quizás no todos estén dispuestos a leer —o consultar— para adentrarse en la amazonia verbal que es el Ulises.

Estudios aparte, también circulan unos esquemas en los que se ofrece el qué y el cómo de cada capítulo. El primero de ellos fue preparado por el propio Joyce para su amigo Linati. El segundo, el esquema Gilbert, es más completo. Pero yo diría que no tienen más interés que el de un simple mapa que representa una ciudad. Quedarnos con el mapa y no adentrarnos en la ciudad para saber de sus gentes y sus vidas sería un poco triste. Eso sin tener en cuenta que la alusión a tanto símbolo puede despistar más que ayudar.

También existen seminarios y lecturas guiadas con especialistas en la obra del dublinés, aunque para participar en una actividad de estas hay que tener la suerte de que se organice alguna cerca del lugar en donde se reside. Y, por supuesto, siempre está la posibilidad de participar en un bloomsday dublinés, que es la forma más original y divertida de aproximarnos a la novela.

Sea como fuere, y por muy gran obra que sea el Ulises, que nadie se sienta obligado a leerla, porque no hay peor aproximación a un texto que el de la obligatoriedad y todo lector tiene, como ya sabemos, el derecho a leer lo que quiera y cuando quiera.

PS: Os dejo el programa radiofónico que hicieron los de La Milana Bonita sobre esta obra. Seguro que os interesa.

sábado, 8 de junio de 2013

ISABEL DIAZ

LOGIKA FORMALA

Emaidazu
munduaren definizioa

definizio
zehatza —borobila— sinplea
neureganatutakoan eta
heriotze orduan
laburbilduz azal dezadan
hitz bakar batean
zertan erratu zen
ene bizitzan
hodi komunikatzaileen

teoria.

          Isabel Diaz. Ontzi Iluna. 1999, Kutxa.



LÓGICA FORMAL

Dame / la definición del mundo  // definición / precisa —redonda— simple / que al apropiarme de ella y / en el momento de la muerte / yo explique resumiendo / en una sola palabra / en qué falló / en mi vida / la teoría / de los vasos comunicantes. 

                     La traducción es mía.

viernes, 7 de junio de 2013

ANGEL ERRO

HILKORRA EZ BANINTZ

Hilkorra ez banintz,
ez baneki noizbait isilduko naizela,
ez nuke zertan mintzaturik.

Hemengoa ez banintz,
hain hemengo nola hodei gris herrariak,
ez nuke zertan euri hemen.

Gizona ez banintz
eta halere tasuna ez balidate ukatuko,
ez nuke zertan nabarmendu.

Ezezkoa ez banintz,
erantzun guztiak ez banitu zapuztuko,
ez nuke zertan galdeturik.

              Angel Erro. Eta harkadian niElkar, 2002.

SI NO FUERA MORTAL
Si no fuera mortal, / si no supiera que alguna vez he de callarme / no tendría por qué hablar. // Si no fuera de aquí, / tan de aquí como las erráticas nubes, / no tendría por qué llover yo aquí. // Si no fuera hombre / y no me negaran la cualidad de poner pegas, / no tendría por qué hacerme notar. // Si no fuera de los del no, / si no arruinase todas las respuestas, / no tendría por qué preguntar.

                          El intento de traducción ha sido mío.


jueves, 6 de junio de 2013

ENRIQUE GRACIA TRINIDAD

De repente me llega una aviso al correo electrónico y me encuentro con una lectura poética que Gracia Trinidad ha realizado hace nada en el café Zalacaín de Murcia.

La lectura completa la tenéis aquí, la información sobre el poeta en este otro enlace y su canal en YouTube (muy completo).

miércoles, 5 de junio de 2013

PATZIKU PERURENA

GURE LARREA EDERRA DUN

Gure larrea ederra dun eta gailena
desioa baita espaziorik garbiena.
Erantzunik gabeko galderak
egiten zizkionagu elkarri
isiltasunaren hariak ditugularik
gure unibertsoaren lokarri.
Hezurren eta haragiaren artean
bide zuriak urratzen dizkin
gure tristura ilunak gauean.
Gure gorputzak isilik ziauden
elkarrengandik guziz urrun
beren itzal sakonei begira
amodioa lantzen gau eta egun.
Desioa baita espaziorik garbiena.
Gure larrea ederra dun eta gailena.


                  Patziku PerurenaEmily, Elkar, 1987.


ES HERMOSO NUESTRO PRADO

Hermoso y soberbio es nuestro prado,
pues el deseo es el espacio más límpido.
Nos hacemos preguntas sin respuestas,
sin darnos cuenta de que los hilos del silencio
nos unen al Universo.
Un camino blanco desbroza nuestras nocturnas tristezas
entre los huesos y las carnes.
Nuestros cuerpos callan, lejos uno del otro,
contemplando sus profundas sombras,
amándose día y noche.
Pues es el deseo el espacio más límpido
y nuestro prado hermoso y soberbio.

                 Traducción de Patri Urkizu.

martes, 4 de junio de 2013

LAUAXETA - ESTEBAN URKIAGA

 MENDIGOXALIARENA
                 
                  I

      Mendi eze, ikurrin eder,
azke nai zattut axian.
Amar gasteren lerdena
makilla luzez bidian!

      Mendi-bitxidor berdiok,
arin or duaz kantari:
«Dana emon biar yako
matte dan azkatasunari».

      Eta ixil dago arratsa
Euzkadi'ko lur-ganian.
Amar gasteren lerdena
makilla luzez bidian!


                  II

      Gastedi orren didarra 
bai-dala didar zolija!
Aberri baten samiñez
urduri dabil errija.

      Azkatasun-goxalderuntz
sugarra dira basuak.
Sugarra basuak eta
zidar argija itxasuak.

      Or duan ozte-aldrea
 aberri-minez kantari:
«Dana emon biar yako
matte dan azkatasunari».


                  III

      Gaste orreik goruntz duaz
abesti eta ikurriñez.
Lañuan baño tiro otsak:
bedartza dager odolez.

      Ikaraz duaz usuak,
mendija dago ixillean,
Amar gasteren lerdena
bixitza-barik lurrean!

      Eta illuntziko bakian
norbattek darrai kantari:
«Dana emon biar yako

matte dan azkatasunari».

                 Lauaxeta. Bide barrijak, 1931.


EL ROMANCE DEL MENDIGOXALE(1)

I

Monte verde, bella bandera, en el azul te quiero ver libre. ¡Muy esbeltos van por el camino los diez jóvenes con sus largas makillas(2)!
Caminos verdes de la serranía por ahí pasan con la canción en los labios: "Es preciso entregarle todo a la Libertad bien amada".
"Y la tarde se queda silenciosa sobre las tierras de Euzkadi(3). ¡Muy esbeltos van por el camino
los diez jóvenes con sus largas makillas!

II

¡Qué claro es el grito de esa juventud! Un pueblo se mueve inquieto con el dolor de una Patria.
Y hacia la mañana de la Libertad los montes son de llama. Los montes son de llama y los mares, de brillante plata.
¡Cuántos grupos suben por las cuentas cantando sus canciones doloridas con ansias de patria! —Es preciso entregarle todo a la Libertad bien amada—.

III

Los jóvenes van subiendo hacia las alturas con canciones y banderas. ¡El hierbal es una mancha de sangre!
Las palomas huyen temblorosas y el monte se queda silencioso. ¡Muy esbeltos yacen sobre la tierra los diez jóvenes sin vida!
Y en la paz del atardecer, alguien sigue con la canción en el aire: "Es preciso entregarle todo a la Libertad bien amada!"

                            Traducción del autor.

(1)Mendigoxale: aficionado al monte, amante del monte.

(2)Makila: bastón.

(3)Euzkadi: Euskadi.

domingo, 2 de junio de 2013

DORMIR, TAL VEZ SOÑAR

El título está tomado del celebérrimo monólogo de Hamlet. Allí la interpretación estaba más clara; aquí, en cambio, está más abierta a vuestra imaginación.

MAREAS CIUDADANAS EN EUROPA

Vídeos de TM-EX sobre la preparación de las mareas ciudadanas del 1 de junio.



GERARDO MARKULETA / JON IRIBERRI

HIRU GALDERA

Ezpataren distira
izan al da inoiz
gaua urratzeko gauza?

Lehioak edonon eten gabe
zabaltzeko ohitura honen
jatorria
gordetzen duen pergamua non da?

Galde egiteko eta
galtzeko irrika zauritu hau,
zein ekaitzetan erne zitzaigun?

                     Jon Irisarri (Gerardo Markuleta). Sagarraren hausterra, Erein, 1994.


TRES PREGUNTAS

¿Acaso ha sido nunca
el brillo de la espada
capaz de desgarrar
el velo de la noche?

¿Dónde para el pergamino
que relata el turbio origen
de esta infame costumbre
de ir abriendo ventanas
por doquier, sin reposo?

¿Esta insana pasión por las preguntas,
esta sorda inclinación a la derrota,
en qué tormenta febril se alumbró en nosotros?

                        Traducción del autor.

sábado, 1 de junio de 2013

JON AIASTUI

BOST ARRAZOI


Badira bost arrazoi bertutetsu jokatzeko
(Lehena, bigarrena, hirugarrena, laugarrena, hura)
Eta bost arrazoi badira bekatuan aritzeko.

Badira bost arrazoi pozari eusteko
(Lehena, bigarrena, hirugarrena, laugarrena, hura)
Eta bost arrazoi badira oinazeak jota erortzeko.

Bost arrazoi badira berbetan igeri egiteko
Eta beste hainbeste behin betiko isiltzeko.
Bost burua botatzeko eta bost bizirik segitzeko.
Badira bost arrazoi mila kilometro korritzeko
Eta beste hainbeste lekuan geldi geratzeko.

Galdera bakoitzak badu bere erantzuna
Eta igande orok dagokion kantua.
Eguzkian bilatzen duenak
Ez du bi aldiz abestuko.

                      Jon Aiastui. Biolinaren jatorria, Elkar, 2004.

[Hay cinco razones para actuar virtuosamente // (La primera, la segunda, la tercera, la cuarta, aquella) // Y hay cinco razones para permanecer en el pecado. // Hay cinco razones para aferrarse a la alegría // (La primera, la segunda, la tercera, la cuarta, aquella) // Y hay cinco razones para caer en la aflicción // Hay cinco razones para vivir en la palabras // Y otras tantas para callarnos para siempre // Cinco para suicidarnos y cinco para seguir vivos. // Hay cinco razones para recorrer mil kilómetros // Y otras tantas para permanecer inmóviles // Cada pregunta tiene su respuesta // Y todo domingo el canto que le corresponde. // Quien indaga en el sol // no cantará dos veces.]  
La traducción es mía.      
                

viernes, 31 de mayo de 2013

VLADIMÍR HOLAN, 1

Leer a Holan en castellano es hoy posible gracias, sobre todo, a Clara Janés, que llegó a aprender checo para poder leer la obra del poeta en su idioma original, tal fue el impacto que le causó la primera aproximación a la poesía del "ángel negro". Gracias a ella disponemos en este momento de La gruta de las palabras (Galaxia Gutenberg, 2010), la más amplia selección de V. Holan publicada nunca en España. Además de este volumen, podemos encontrar en las librerías Pero existe la música, Icaria, 1996; Una noche con Hamlet. Toscana, Oriente y Mediterráneo, 2005; y Dolor, Hiperión, 1986. Menos el primero, los demás están recogidos en la selección preparada por la poeta barcelonesa, si bien, las traducciones son distintas.

Por lo demás, poca cosa hay en Internet que valga la pena. Además de la reseña que aparece en Wikipedia —breve, pero correcta—, podéis leer unos cuantos poemas que os orienten sobre el tono de su poesía en la muy conocida página A media voz y en un googlesite que seguramente alguien del mundo de la enseñanza ha preparado.

Yo, por mi parte, os dejo un poema perteneciente al libro Avanzando, 1964.

LA VOZ HUMANA

La piedra y la estrella no nos imponen su música,
las flores callan, las cosas parece que oculten algo.
Los animales niegan en sí por nuestra causa,
la armonía de la inocencia y el misterio.
El viento tiene siempre el pudor de una simple señal
y lo que es el canto lo saben sólo los pájaros enmudecidos
a los que el día de Nochebuena echaste una gavilla sin trillar.


Les basta existir y eso es inexpresable. Pero nosotros,
nosotros sentimos miedo y no sólo en la oscuridad,
sino que incluso en la fecunda luz
no vemos a nuestro prójimo
y aterrados hasta un conjuro violento
gritamos: ¿Estás ahí? ¡Habla!

jueves, 30 de mayo de 2013

EL CIELO DE JUNIO, 2013

(vídeo del equipo de Fernando Beltrán)

  • Planetas: Mercurio es visible durante las tres primeras semanas, al anochecer, en el horizonte ONO. Venus, visible al anochecer en el horizonte ONO. Marte se vuelve a ver a finales de mes, al amanecer, en el horizonte ENE. Saturno es visible casi durante toda la noche, se encuentra en Virgo.
  • Luna: día 8, luna nueva; día 23, luna llena —para acompañar a las hogueras—. Será la luna llena más grande del año, pues coincide con su paso por el perigeo.
  • Solsticio de verano: 21 de junio.
  • Estación Espacial Internacional. Para saber cuándo podéis verla desde vuestra ciudad, haced clic en este enlace.

Feliz observación.

miércoles, 29 de mayo de 2013

DIVINA COMEDIA

Para el lector actual la Divina comedia tiene dos dificultades importantes: es —entre otras muchas cosas— una especie de enciclopedia medieval y nos expone un tema que difícilmente puede interesarnos, como es el recorrido a través del infierno, del purgatorio y del cielo (mayúsculas y minúsculas establecen ya una diferencia de criterio).

La verdad es que sería muy difícil encontrar hoy una persona interesada en las cuestiones teológicas que se exponen en este clásico, cuando hasta la propia Iglesia Católica ha suprimido de sus creencias la existencia del Infierno. Y tan difícil como eso es encontrar otra persona que sienta curiosidad por el catálogo de reflexiones medievales sobre el bien y el mal o los personajes que sufren su residencia en el Infierno. Hablo de lectores normales, no de especialistas.

En este sentido, es decir, desde el punto de vista del significado, la obra de Alighieri es uno de los clásicos que más han sufrido el paso del tiempo o, dicho de otra forma, es una de las obras que más se alejan de los gustos, costumbres y creencias de la sociedad actual; lo que hace muy difícil que alguien se acerque a ella por propia iniciativa.

A pesar de todo, sigue siendo un clásico, lo que quiere decir que guarda en su interior —si somos capaces de superar los primeros momentos de desánimo— muchos elementos con los que disfrutar y aprender: lenguaje, ritmo, simbología, conocimiento del mundo medieval, punto de vista sobre lo que significa ser humano, deslumbrantes comparaciones, la expresión de emociones nunca antes puestas por escrito...

Hoy, afortunadamente, existen muchas y buenas ediciones, casi todas ellas con estudios introductorios y un corpus de notas que nos ayudan a caminar por entre los tercetos encadenados del poeta florentino. No es que sean del todo necesarios, pero a mí me gustan porque cuando los trabajos introductorios están bien hechos, no sólo sirven de apoyo, sino también de elemento motivador a la lectura.

En cualquier caso, recordad siempre que el primer derecho del lector es el dejar la lectura, pues si un libro se nos atraganta, no hay que andar sufriendo por ello. Si la primera lectura no es placer, de nada sirve el obligarnos.

Y como nunca se sabe cuál será el elemento que desencadene el interés por un libro, aquí os dejo, por si acaso, este vídeo que he encontrado en YouTube, realizado con los dibujos que Doré preparó en su momento para el Infierno.


PS: Si no habéis visitado la página que está enlazada con el título, no os la perdáis. Volved a la primera línea y haced clic.

martes, 28 de mayo de 2013

ANTOLOGÍA POÉTICA MULTIMEDIA

Gracias a una seguidora reciente, Lules Santiago, que a su vez es seguidora de otros blogs, he conocido otro  más del que paso a dar noticia aquí.  

Es un blog de aula, es decir, un blog abierto por un profesor —Ángel Puente— para ofrecer una herramienta más de trabajo a su alumnado. Sin embargo, como lo que ha hecho es útil para toda la comunidad que esté interesada en la poesía es por lo que os lo traigo aquí.

Como reza el título, se trata de una antología poética, pero su característica esencial es que todos los textos que aparecen tienen su versión sonora, ya sea porque el poema ha sido grabado por el autor o porque existe una versión en forma de canción de ese poema interpretado por algún cantante o grupo. Además de las grabaciones profesionales, tiene un apartado —¿Te animas?— en el que todos podemos dejar nuestro registro sonoro.

Lo he colocado en la columna de la derecha, en el apartado Otros territorios, bajo el título de Poesía grabada, pero si hacéis clic sobre la imagen inferior, iréis a él.

lunes, 27 de mayo de 2013

SABER ESCUCHAR

Sabemos que la comunicación es un acto complejo y difícil que requiere muchas cualidades. La primera de todas, la de prestar atención a lo que se oye, que no otra cosa es escuchar. Si falla la escucha, la comunicación queda inmediatamente rota.

Oscar Wilde opinaba que no escuchamos lo que nos dicen y para ilustrarlo contaba la siguiente anécdota que aseguraba haberle ocurrido a él: Para justificarme ante la dueña de casa por haber llegado tarde a su fiesta, le dije que me había demorado por haber tenido que enterrar a una tía mía a la que acababa de matar, a lo que ella me contestó: "No se preocupe, lo importante es que haya venido".
(Diccionario general de frases y dichos célebres, p.196). Puede parecer increíble la anécdota de Wilde, pero es rigurosamente cierta, al menos, en lo que a mí respecta.

Para ilustrar la importancia de la escucha, base y sustento de la comunicación, relaté en una ocasión ese suceso del escritor irlandés a un grupo. Por supuesto, se rieron mucho e hicieron todo tipo de comentarios sobre el tema, alabando la virtud de la escucha. Lo increíble —y aquí viene lo que a mí me atañe de esta historieta— es que estando con ese mismo grupo un par de semanas después, en una situación en la que yo debía marcharme mientras el grupo se dirigía a otro lugar, alguien me preguntó por qué no me quedaba con ellos y yo, malicioso e irónico, pues el grupo ya sabía el motivo de mi ausencia, respondí que debía irme porque tenía que asesinar a una tía mía para poder cobrar la herencia. La respuesta que recibí de la persona que me había hecho la pregunta fue un simple y escandalosamente falto de escucha: Ah, ya, claro.

Ni yo mismo me podía creer lo que estaba escuchando. De hecho, sospechaba que el relato de Wilde podía ser más producto del ingenio del escritor que un hecho real, que semejantes cosas no pasaban nunca, salvo en el anecdotario de personajes sobresalientes, pero nunca a las personas de carne y hueso. Después de sufrir en mis propios oídos semejante respuesta, no me queda la más mínima duda de que pueden ocurrir y, efectivamente, ocurren; de que, como en muchas ocasiones se dice, la comunicación es un milagro. ¡Socorro, que alguien me escuche!

domingo, 26 de mayo de 2013

AUSTERIDAD

Con esto de la crisis parece haberse puesto de moda en los medios de comunicación hacer debates sobre si debemos o no debemos ser austeros, si es conveniente o no amoldar nuestras costumbres y maneras a una nueva época más moderada y menos alegre.

El debate viene impulsado porque los gobernantes mandan mensajes solicitando "austeridad" a la población y la población, jaleada en general por sus "representantes" tertulianos, clama a voz en grito que se metan la austeridad por donde les quepa, que ya bastante les han bajado el sueldo a los afortunados que lo tienen, y que el resto —un larguísimo y doloroso resto— ya ha ofrecido su puesto de trabajo en el altar de la crisis.

Estoy sinceramente convencido de que tanto unos como otros hacen un uso malintencionado del término. Los primeros lo usan con la intención de convencernos de la bondad de tantas restricciones sociales y económicas, y que, por supuesto, sólo sufren los más desfavorecidos. Los segundos dicen que hablar de austeridad en medio de esta crisis es vergonzoso y que la única intención de los primeros es que obedezcamos como borregos, que debemos exigir lo de siempre y que la sociedad del bienestar es nuestro derecho.

Pues bien, yo defiendo la austeridad, la sobriedad, el consumo justo y responsable, la inexcusable necesidad de ser austeros, porque me siento ciudadano del mundo, porque me parece la única salida posible a esta enloquecida sociedad capitalista de consumo irresponsable, porque es una reivindicación desde el origen del movimiento ecologista para poder ofrecer a las generaciones que nos sigan un mundo en el que se pueda vivir moral y materialmente, porque desmantelar los recursos de los países no desarrollados para disfrutar de  una vida más cómoda en la otra parte del mundo es un acto de injusticia, de inmoralidad y de estupidez.

Yo defiendo el significado global de austeridad en contra de lo que quieren venderme los gobiernos de este viejo continente y en contra de la opinión de mucho tertuliano de izquierda. Si vamos a hablar de austeridad, hablemos en serio y tengamos en cuenta a la población entera del planeta, no la de nuestro barrio. Si vamos a hablar de austeridad, hablemos del impacto que supone —y es sólo un ejemplo— el que la población de Norteamérica y de Europa circule alegremente con su vehículo particular, por muy ecológico que sea, en el resto de la población mundial. Si vamos a hablar de austeridad, tengamos en cuenta que en una parte del mundo disfrutamos de lo que disfrutamos, gracias a que nos lo llevamos de la otra parte.

Sí, defiendo el significado global de austeridad, porque me siento ciudadano global y responsable, porque sé, como lo sabía Donne, que cuando en algún lugar del mundo suenan a duelo las campanas, las campanas también suenan por mí, porque la miseria —no la austeridad— en la que vive un tercio de la población mundial es, también, responsabilidad de la forma en que hemos vivido y queremos seguir viviendo en esta otra parte del globo.

Así que hagamos ejercicio de austeridad y empecemos a exigir a nuestros hipócritas gobiernos, partidos y sindicatos que hagan un verdadero ejercicio de austeridad, que pongan orden repartiendo la riqueza austeramente, es decir, de forma justa y solidaria, y que empiecen a tener en cuenta que todo ser humano, independientemente de dónde haya nacido, es un ser humano titular de los mismos derechos que cualquier otro; por lo tanto, que empiecen a actuar considerando las consecuencias y repercusiones globales de sus actos en el resto del  planeta, que dialoguen desde condiciones de igualdad, que piensen globalmente y que actúen localmente. Y si no, no les votemos.

sábado, 25 de mayo de 2013

JOAQUÍN PASOS

Joaquín Pasos nació en Nicaragua en 1914 y murió en el mismo país en 1947. Murió, como podéis comprobar, demasiado joven.

A este lado del Atlántico ha sido un poeta desconocido hasta que la Biblioteca Sibila ha publicado su obra. Ernesto Cardenal se ocupó de recopilar sus poemas y de preparar una edición para FCE en 1962, que fue reimpresa 22 años más tarde, pero por aquí pasó sin que se hiciera notar. La edición que hoy presento está prologada por Oscar Hahn.

Como dice el poeta chileno, no sabemos hasta dónde podría haber llegado la poesía de Pasos si no hubiera fallecido tan pronto. Lo que sí sabemos es que nos ha dejado unos cuantos poemas estupendos, de entre los que destaco Los indios viejos.

LOS INDIOS VIEJOS


Los hombres viejos, muy viejos, están sentados         
junto a sus cabras, junto a sus pequeños animales mansos.
Los hombres viejos están sentados junto a un río       
que siempre va despacio.                               
Ante ellos el aire detiene su marcha,                   
el viento pasa, contemplándolos,                       
los toca con cuidado                                   
para no desbaratarles sus corazones de ceniza.   
      
Los hombres viejos sacan al campo sus pecados,         
éste en su único trabajo.                               
Los sueltan durante el día, pasan el día olvidando,     
y en el tarde salen a lazarlos                         
para dormir con ellos calentándose.       

Sin embargo, el mejor de todos sus poemas es el Canto de guerra de las cosas, que no he transcrito aquí por su longitud, pero que no debéis dejar de leer. Se encuentra recogido en varias páginas de Internet y con una de ellas he enlazado el título.

Para cerrar esta entrada, aquí tenéis el poema que Cardenal escribió a su compatriota en la voz de J.M. Serrat.
             

viernes, 24 de mayo de 2013

SALVEMOS GALICIA DE LA MEGAMINERÍA


El vídeo tiene quizá un punto melodramático, pero la que les puede caer encima a los gallegos recuerda muy mucho a lo que ocurrió en Aznalcóllar.

Si quieres más información, pincha aquí y, si lo crees conveniente, firma la petición.