Mostrando las entradas para la consulta walt whitman ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta walt whitman ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

jueves, 29 de febrero de 2024

CELEBRACIÓN DE WALT WHITMAN

El 30 de septiembre de 2019, en el Salón de actos de la Biblioteca de Humanidades "Emilio Alarcos Llorach", se produjo una celebración del 200º aniversario del nacimiento del poeta americano. Intervinieron la profesora de Literatura Norteamericana de la Universidad de Oviedo Esther Álvarez López; Luis Alberto de Cuenca, poeta y profesor del CSIC; Luis García Montero, poeta y director del Instituto Cervantes; José Luis García Martín, escritor y profesor de la Universidad de Oviedo; la poeta Aurora Luque; y la directora de la Cátedra Emilio Alarcos de la Universidad, Josefina Martínez

Una pequeña aclaración sobre el contenido: quien desee obtener alguna información significativa sobre el poeta americano, que vaya al minuto 11'20", a la ponencia de Esther Álvarez López. Son los únicos 20 minutos en los que realmente se habla del autor que se pretende celebrar. En las demás, o se dicen generalidades archiconocidas o se habla de los gustos, inclinaciones y opiniones propias de quien expone más que de Walt Whitman. Resulta difícil entender por qué se acepta estar presente en una ponencia si quien lo hace no se va a molestar en preparar algo del más mínimo interés sobre el tema.


CANTO DE MÍ MISMO

                                            24


Walt Whitman, un cosmos, el hijo de Manhattan, 
turbulento, carnal, sensual, comedor, bebedor y procreador, 
ni sentimental, ni superior a hombres y mujeres, ni alejado de ellos, 
tan modesto como inmodesto. 

¡Arrancad los cerrojos de las puertas! 
¡Arrancad las puertas de los quicios! 
Quien degrada a otro, me degrada a mí; 
y cuanto se hace o dice, revierte en mí. 

La inspiración divina me desborda, y me recorren el torrente y el índice. 

Pronuncio el santo y seña primigenio; hago el signo de la democracia. 

¡Por Dios! No aceptaré nada que no puedan recibir los demás, en las mismas condiciones. 

Brotan de mí muchas voces largamente acalladas: 
voces de las interminables generaciones de prisioneros y esclavos; 
voces de los enfermos y desesperados, de los ladrones y enanos; 
voces de ciclos de gestación y crecimiento; 
y de los hilos que hilvanan las estrellas, y de los vientres, y de la sustancia paterna, 
y de los derechos de aquéllos a los que otros oprimen, 
y de los deformes, los triviales, los simples, los necios y los despreciados, 
de la niebla en el aire y los escarabajos peloteros, con sus bolas de mierda.

Brotan de mí voces prohibidas: 
voces de sexo y lujuria; voces veladas, a las que retiro el velo; 
voces indecentes, que yo clarifico y transfiguro. 

Yo no me tapo la boca con la mano. 
Me mantengo tan puro en las tripas como en la cabeza y en el corazón. 
La cópula no es para mí más vergonzosa que la muerte. 

Creo en la carne y en los apetitos. 
Ver, oír, tocar, son milagros, y cada parte, cada ápice de mí, es un milagro. 
Divino soy por dentro y por fuera, y santifico cuanto toco y me toca: 
el aroma de estas axilas es más exquisito que todas las plegarias; 
y esta cabeza es más que las Iglesias, las biblias y todos los credos. 

Si algo venero más que otra cosa, es la extensión de mi cuerpo, o de cualquiera de sus partes: 
¡translúcida arcilla mía, eres tú!, ¡bordes y basas en sombra, sois vosotros!, ¡firme reja masculina, eres tú!, 
¡cuanto contribuye a mi cultivo, eres tú!, 
¡tú, poderosa sangre mía, y tu lácteo fluir, pálida desolladura de mi vida!, 
¡pecho que se abraza a otros pechos, eres tú!, 
¡ocultas circunvoluciones de mi cerebro, sois vosotras!, 
¡lavada raíz de cálamo, becada asustadiza, nido resguardado, con dos huevos iguales, sois vosotros!, 
¡heno enmarañado de la cabeza, la barba y los músculos, eres tú!, 
¡savia que goteas del arce, fibra del trigo viril, sois vosotras!, 
¡sol generoso, eres tú!, 
¡vapores que ilumináis u oscurecéis mi rostro, sois vosotros!, 
¡arroyos y rocíos de sudor, sois vosotros!, 
¡vientos que me cosquilleáis, restregando vuestros genitales contra mí, sois vosotros!, 
¡amplios campos musculares, ramas de encina del sur, amoroso haragán de mis tortuosas sendas, sois vosotros!, 
¡manos que he cogido, caras que he besado, mortales a quienes he llegado a tocar, sois vosotros! 
Me adoro a mí mismo: hay tantas cosas en mí, y todas tan deliciosas. 
Cada momento y cada hecho me estremecen de alegría. 
No sabría decir por qué se me doblan los tobillos, ni el origen del más leve de mis deseos, 
ni la causa de la amistad que dispenso, ni de la amistad que recibo. 
Al subir las escaleras de mi veranda, me paro a considerar si todo esto existe, en verdad. 
Un dondiego en la ventana me satisface más que toda la metafísica de los libros. ¡Contemplar el amanecer! 
La escasa luz disipa las sombras, diáfanas e inmensas. 
El sabor del aire es grato a mi paladar. 
Fragmentos del mundo cambiante se elevan en silencio —escarceos inocentes, que exudan frescura— 
y se precipitan, oblicuos, por todas partes. 
Algo que no alcanzo a ver endereza sus púas libidinosas. 
Mares de zumo brillante inundan el cielo. 
La tierra invadida por el cielo, 
la consumación diaria de su unión, 
el desafío lanzado por oriente, en ese instante, sobre mi cabeza, 
la burla mordaz: ¡veremos quién es el amo!

Traducción: Eduardo Moga.


***


miércoles, 18 de octubre de 2023

UN LIBRO, UN POEMA (Walt Whitman)


#unlibrounpoema

Así aparece en la página 449 de mi edición de 1980 este hermoso poema de Walt Whitman, que sabía de qué hablaba porque durante la Guerra de Secesión estuvo atendiendo heridos durante cuatro años.

Traducción: Francisco Alexander. El texto original lo tenéis aquí.

 Pero el poema de hoy viene con regalo. Vaughan Williams compuso en 1936 la cantata Dona nobis pacem (danos la paz). En su tercer movimiento tomó el texto de Whitman, hizo que el barítono entonara la primera parte y luego fuera el coro quien la repitiera. A la segunda mitad le sigue una variación de la primera a cargo del coro. Para terminar, la soprano repite una variación del Dona nobis pacem del primer movimiento.

RECONCILIATION

Word over all, beautiful as the sky!
Beautiful that war, and all its deeds of carnage, must in
time be utterly lost;
That the hands of the sisters Death and Night, incessantly
softly wash again, and ever again, this soil'd world:
…For my enemy is dead—a man divine as myself is dead;
I look where he lies, white-faced and still, in the coffin—I
draw near;
I bend down and touch lightly with my lips the white face
in the coffin.


¿Alguien, alguna vez, en alguna parte, atenderá nuestros deseos de paz y reconciliación?

***

jueves, 8 de febrero de 2024

WALT WHITMAN

Librerías
Traducción: Francisco Alexander
Con la poesía de Walt Whitman (1819–1892) no vamos a tener ningún problema para encontrarla traducida y muy bien traducida. Como corresponde a una figura universal de la poesía, hay numerosas traducciones, muchas editoriales se han ocupado de tenerla en su catálogo y difícilmente vamos a tropezar con una biblioteca o una librería que no tenga algún ejemplar de su obra. Y si no os molesta leer en pantalla, también existen cientos de sitios en internet que recogen antologías bien nutridas o incluso su poesía completa. Y si lo que queréis es una antología mínima, el cuadernillo que preparé en 2007 lo tenéis aquí.


CANTO DE MÍ MISMO

1

Me celebro y me canto a mí mismo.
Y lo que yo diga ahora de mí, lo digo de ti,
porque lo que yo tengo lo tienes tú
y cada átomo de mi cuerpo es tuyo también.
Vago... e invito a vagar a mi alma.
Vago y me tumbo a mi antojo sobre la tierra
para ver cómo crece la hierba del estío.
Mi lengua y cada molécula de mi sangre nacieron aquí,
de esta tierra y de estos vientos.
Me engendraron padres que nacieron aquí,
de padres que engendraron otros padres que nacieron aquí,
de padres hijos de esta tierra y de estos vientos también.
Tengo treinta y siete años. Mi salud es perfecta.
Y con mi aliento puro
comienzo a cantar hoy
y no terminaré mi canto hasta que muera.
Que se callen ahora las escuelas y los credos.
Atrás. A su sitio.
Sé cuál es su misión y no la olvidaré;
que nadie la olvide.
Pero ahora yo ofrezco mi pecho lo mismo al bien que al mal,
dejo hablar a todos sin restricción,
y abro de par en par las puertas a la energía original de la naturaleza
desenfrenada.

Traducción: León Felipe.

Para que os vayáis entreteniendo aquí tenéis una biografía,


el recitado del comienzo del poema 31 de la sección "Canto a mí mismo" por un Serrat muy joven


y la lectura completa de esa misma sección


***


lunes, 3 de julio de 2017

GRACIAS, WALT WHITMAN




Se habían reunido miles de personas ante la muerte

por ver si así, entre todas,

lograban espantarla,

echarla de sus vidas para siempre.

Eran cada vez más los congregados

y cada vez mayores los gritos que se daban.

La mayoría traía imágenes de dioses

y proferían largos rezos.

Otros, excitados por la fiesta,

invocaban la acción catártica,

el desenfreno de todos los sentidos.

Pequeños grupos portaban medicinas milagrosas

que alargaban el éxtasis y el delirio.

Algunos pocos, sabiéndose más listos,

aludían a los últimos descubrimientos de la ciencia

y no cesaban en sus referencias al ADN,

a la criogenización

o al cultivo de células madre.

Otros menos, más resignados y menos optimistas,

insistían en su desesperanza:

todo es nada

y la nada lo es todo.

Formaban un espectáculo sublime

en su afán de ganar la última partida a la gran nada.



Entonces, el bondadoso anciano de barba blanca,

al margen de ese océano de ruido,

dijo suavemente:

Yo te traigo una canción para que, cuando hayas de venir, vengas sin vacilar.


Aunque no sirvió para acallar a la turbamulta,

yo recogí su canción,

la disfruté en silencio

y fui un poco más feliz.

Gracias, Walt Whitman.



                          Del poemario Contra el ritual de la muerte.

martes, 9 de febrero de 2021

AMANDA GORMAN, CORO DE CAPITANES

 Esta es Amanda Gorman recitando su poema "Coro de capitanes" :


Hace pocos días llamaba yo la atención sobre la importancia que la poesía ha tenido en la cultura china. Relevancia que se extiende al mundo árabe clásico. También a otros pueblos de la geografía asiática, como el japonés. En EEUU, Kenededy fue el primero en propiciar que la poesía estuviera presente en la toma de posesión del presidente electo. Este año le ha tocado a la jovencísima Amanda Gorman. Lo sorprendente, y me alegro mucho, es que también haya estado en ese evento tan espectacular y lleno de testosterona como es la final de la Super Bowl.

Este es el texto en castellano:

CORO DE CAPITANES

Hoy honramos a nuestros tres capitanes
por sus acciones e impacto
en un tiempo de incertidumbre y necesidad.
Ellos tomaron el liderazgo,
superando todas las expectativas y limitaciones,
levantando a sus comunidades y vecinos
como líderes, sanadores y educadores.

James ha sentido las heridas de la guerra
pero como guerrero aún comparte
su casa con niños en situación de riesgo.
Durante la COVID, incluso ha echado una mano
transmitiendo fútbol americano para familia y aficionados.

Trimaine es un educador que trabaja sin parar
facilitando a su comunidad routers,
portátiles y talleres de tecnología.
Así sus estudiantes tienen todas las herramientas
que necesitan para triunfar en la vida y en la escuela.

Suzie es jefa de enfermería de cuidados intensivos en el Hospital de Tampa.
Sus crónicas demuestran que incluso en la tragedia, la esperanza es posible.
Perdió a sus abuelas en la pandemia
y pelea por salvar otras vidas en el campo de batalla de cuidados intensivos,
ella ejemplifica a los héroes de primera línea que arriesgan sus vidas por la nuestra.

Caminemos con estos guerreros,
apoyemos a estos campeones,
¡y atendamos la llamada de nuestros capitanes!
Celebrémoslos actuando
con coraje y compasión.
Haciendo lo que es correcto y justo.
Porque mientras nosotros los honramos hoy,
son ellos los que nos honran todos los días.

(La traducción la he tomado de la que aparece en los medios de comunicación, tan solo me he permitido cambiar algunas palabras en la tercera y en la cuarta estrofa).

Es un hermoso canto de agradecimiento a unas cuantas personas en las que ejemplifica el abnegado tesón con que han realizado su trabajo durante la pandemia. Y es, también, un auténtico homenaje —a nadie de aquella tierra se le habrá escapado— a uno de los padres de la poesía americana, Walt Whitman. Especialmente en la estrofa final resuena el eco del grandioso "¡Oh, capitán, mi capitán!"

Gorman ha conseguido recoger en el poema la mejor tradición de su país y rendir homenaje al liderazgo positivo y humanitario que va de Abraham Lincoln, al que se refiere la elegía de Whitman, a todas esas personas humildes y anónimas que ahora mismo han dado, y siguen dando, ejemplo de entrega y generosidad. 

Toda una reivindicación de una sociedad más justa, más igualitaria e infinitamente más humanitaria y cohesionada que la que les ha dejado esa pesadilla llamada Trump.

jueves, 10 de enero de 2019

FEELING GOOD, NINA SIMONE



Tenía pensado dedicar la entrada de hoy a otro asunto, pero se me ha cruzado Nina Simone en el camino esta madrugada y no quiero perderla. Además, si el gran Walt Whitman encontraba razones suficientes para escribir aquella magnífica dedicatoria A UNA CANTANTE, no voy a ser yo quien la abandone por razones mucho menos justificadas.

Toma, acepta este regalo,
yo lo guardaba para algún héroe, orador o general,
para alguien que sirviera a la buena causa, a la gran idea, al progreso y a la libertad de las razas, 
para algún incansable enemigo de los tiranos, para algún revolucionario audaz,
pero veo que lo que guardaba te pertenece a ti tanto como a otro cualquiera.

En realidad, el regalo nos lo hace ella cada vez que la escuchamos. Y es que la libertad hace que nos sintamos bien, porque como ella decía la libertad era no tener miedo. Qué grande es Nina, tan grande como su compatriota Walt. Seguro que si hubieran coincidido en el tiempo habrían estado de acuerdo en lo esencial.

FEELING GOOD
Birds flying high,
You know how I feel.
Sun in the sky,
You know how I feel.
Breeze drifting on by,
You know how I feel.
It's a new dawn.
It's a new day.
It's a new life
For me,
And I'm feeling good.

Fish in the sea,
You know how I feel.
River running free,
You know how I feel.
Blossom in the tree,
You know how I feel.
It's a new dawn.
It's a new day.
It's a new life
For me,
And I'm feeling good.

Dragonfly out in the sun,
You know what I mean, don't you know?
Butterflies all havin' fun,
You know what I mean.
Sleep in peace when day is done.
That's what I mean.
And this old world is a new world
And a bold world
For me.

Stars when you shine,
You know how I feel.
Scent of the pine,
You know how I feel.
Oh, freedom is mine.
And I know how I feel.
It's a new dawn.
It's a new day.
It's a new life
For me,
And I'm feeling good.
ME SIENTO BIEN
Pájaros que vuelan alto,
Saben cómo me siento.
Sol en el cielo,
Sabes cómo me siento.
Brisa moviéndote lentamente,
Sabes cómo me siento.
Es un nuevo amanecer.
Es un nuevo día.
Es una nueva vida
Para mí,
Y me siento bien.

Peces en el mar,
Saben cómo me siento.
Río corriendo libremente,
Sabes cómo me siento.
Flor en el árbol,
Sabes cómo me siento.
Es un nuevo amanecer.
Es un nuevo día.
Es una nueva vida
Para mí,
Y me siento bien.
Libélula bajo el sol,
Sabes lo que quiero decir, no?
Mariposas divirtiéndose,
Saben lo que quiero decir.
Dormir en paz cuando el día termina.
Eso es lo que quiero decir.
Y este viejo mundo es un nuevo mundo
Y un mundo valiente
Para mí.

Estrellas, cuando brillan,
Saben cómo me siento.
Perfume del pino,
Sabes cómo me siento.
Oh, la libertad es mía.
Y sé como me siento.
Es un nuevo amanecer.
Es un nuevo día.
Es una nueva vida
Para mí.

Y me siento bien.

Fuente: www.songstraducidas.com

jueves, 18 de septiembre de 2025

RETRATOS DE AMANTES (Peter Schelesinger), 26

Peter saliendo de la piscina de Nick. Fuente: National Museums Liverpool.


 En los años 60 del pasado siglo XX David Hockney se estableció en la atractiva y vitalista California, cerca de los estudios de Hollywood. Sus trabajos de entonces reflejan bien el ambiente liberal, la luminosidad de la costa oeste, la brillante escenografía del arte pop, el uso de las pinturas acrílicas y la mayor tolerancia para expresar la homosexualidad a través de su obra, como es el caso de We Two Boys Together Clinging (Nosotros dos muchachos juntos y apegados), que toma el título de un poema de Walt Whitman.

La persona que aparece saliendo de la piscina es Peter Schlesinger, a la sazón estudiante de arte, que es por lo que Hockney le conoció, pues entonces era profesor en la Universidad de Los Ángeles. El estudiante tenía 18 años y el profesor 28 y comenzaron una larga relación. Durante la misma, Schlesinger fue, como suele ser habitual en estos casos, modelo y musa del artista. Como curiosidad, Retrato de un artista (Piscina con dos figuras), en la que aparecen ambos, se vendió en 2018 por más de 90 millones de dólares, la pintura más cara vendida de un artista vivo hasta hoy.

El cuadro que tenemos arriba nos muestra una piscina comunitaria de un bloque de apartamentos de una calle de Hollywood. Ahí estaba la residencia del galerista Nick Wilder, amigo de Hockney. El novio de Hockney, Peter Schlesinger, es la figura desnuda que sale de la piscina. Para componer su figura, el artista utilizó una fotografía polaroid que había tomado anteriormente y en la que el joven Peter aparecía desnudo apoyado en el capó de un coche. De hecho, el formato de la pintura evoca deliberadamente el de la fotografía. La idea de dejar un borde de lienzo sin imprimación, según Hockney, era dar a la imagen un aspecto más pictórico. Con eso quería enfatizar el proceso de creación de imágenes y el artificio que implicaba crear una ilusión. 

Un dato: cuando Hockney ingresó en el Royal College of Art, en 1959, la homosexualidad era ilegal en el Reino Unido. No se despenalizó hasta 1967, y parcialmente. No obstante, Hockney siempre manifestó su identidad personal y artística como perteneciente a la comunidad homosexual y halló aceptación e inspiración en lo que entonces era la subcultura homosexual de Londres y, posteriormente, en el ambiente más liberal que encontró en Nueva York. 

Así, pues, Hockney se convirtió en un pionero de la temática gay, si bien antes de manifestarse a través de sus trabajos pictóricos, lo había hecho por medio de  grafitis en los baños públicos, más anónimos y más protegidos, aunque conocidos por su círculo de amistades. Posteriormente, pasó a expresar su sexualidad en una serie de grabados dedicados al poeta griego homosexual Cavafis. Sobre este trabajo dijo: Lo que hay que recordar sobre algunas de estas imágenes es que eran en parte propaganda de algo que, en mi opinión, no se había propagado como tema: la homosexualidad.

*** 

Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.  

Moshe Dayan  



Fuente: Wikipedia
Mapa de los conflictos armados en curso (número de muertes violentas en el año actual o anterior):      Guerras mayores (10 000 o más). Palestina, Ucrania, Sudán, Etiopía, Myanmar (Birmania).      Guerras menores (1 000–9 999).      Conflictos (100–999).     Escaramuzas y enfrentamientos (1–99).

lunes, 6 de febrero de 2012

YO TAMBIÉN PODRÍA VIVIR CON LOS ANIMALES, A VECES

Hay algunos poetas que me acompañan más que otros. Algunos, incluso, se quedan a vivir conmigo una vez descubiertos. Y los releo una y otra vez. Uno de esos es el gran Walt Whitman. Especialmente el que conocí en esa presentación contundente y compacta de ediciones Mayol Pujol, traducido por Francisco Alexander.

Sin embargo, no lo menciono hoy por sus valores poéticos, por su gran y hermoso verso, por su decir ancho y democrático. Hoy está aquí porque, en ocasiones, me entran ganas de perderme en el país de los houyhnhnms y perder de vista por algún tiempo a los yahoos. Pero como no lo voy a hacer, ni tampoco voy a realizar una cita completa de la Parte Cuarta de Los viajes de Gulliver, dejo aquí el comienzo del poema 32 del Canto a mí mismo, que me parece más eficaz y más a tono para expresar mi opinión.


Me parece que yo podría vivir con los animales: son tan plácidos y retraídos,
Me detengo a contemplarlos largamente.
No protestan, no se quejan de la situación,
No andan desvelados en la obscuridad ni lloran por sus pecados,
No me exasperan hablándome de sus deberes para con Dios,
No hay ninguno que no esté satisfecho, no hay ninguno que esté poseso de la manía de poseer,
No hay ninguno que se prosterne ante otro, ni ante los otros de su especie que vivieron hace miles de años,
No hay ninguno que sea respetable o desgraciado sobre el haz de la tierra.


Pues eso.

martes, 15 de marzo de 2022

BILBAOPOESÍA 2022



Un año más, coincidiendo con el aniversario del nacimiento del poeta Blas de Otero, Bilbao rinde homenaje a uno de sus más queridos poetas. 

Hoy, martes 15 Recordando a Sabina de la Cruz, mano a mano entre Paco Ibáñez y Fanny Rubio

Miércoles 16, bajo el título Europa, por fuertes y fronteras, Luis Alberto de Cuenca y Julio Martínez Mesanza, recitarán sus versos al hilo de una conversación con el también poeta José Fernández de la Sota.

El jueves 17, Miren Agur Meabe, Aurora Luque y Antonio Praena ofrecerán un recital titulado Los cuerpos escritos.

El 
viernes 18 Vicente Gallego, Raquel Lanseros y Carlos Marzal.

El sábado 19, Christina Rosenvinge alternará sus composiciones con lecturas de su libro Debut (entradas a la venta a un precio de 5 euros en este enlace).

El lunes 21, coincidiendo con el Día mundial de la poesía, participarán Ida Vitale y Bernardo Atxaga (con reserva de invitación, disponibles desde ya en www.bilbaokultura.eus).

El martes 22, Alberto San Juan presentará Te quiero, Benedetti (La patria y el exilio). Le acompaña el guitarrista y compositor Fernando Egozcue. (Entradas a la venta a un precio de 5 euros en este enlace).

El miércoles 23 BILBAOPOESÍA colabora con Loraldia en el recital Belar Ostoak: Walt Whitman en el que participarán Amaia Lasa, Andoni Etxebeste, Antxon Sarasua, Dani Venegas, Jon Gurrutxaga y Urbil Artola.

El jueves 24 de marzo estarán las voces más jóvenes de la poesía actual: Paula Antía Rey, Oihana Arana, Rosa Berbel, Carlos Catena Cózar y Mario Obrero.

***

Путин, немедленно останови войну!

miércoles, 11 de diciembre de 2019

LA VIDA, LA EXTRAORDINARIA VIDA

Convento de San Marcos, León, hoy parador nacional.
Creo que una hoja de hierba no es menos
que el día de trabajo de las estrellas,
y que una hormiga es perfecta,
y un grano de arena,
y el huevo del régulo,
son igualmente perfectos,
y que la rana es una obra maestra,
digna de los señalados,
y que la zarzamora podría adornar,
los salones del paraíso,
y que la articulación más pequeña de mi mano,
avergüenza a las máquinas,
y que la vaca que pasta, con su cabeza gacha,
supera todas las estatuas,
y que un ratón es milagro suficiente,
como para hacer dudar,
a seis trillones de infieles.


Esta es la primera estrofa del conocido poema de Walt Whitman, "Una hoja de hierba", en la traducción de León Felipe. Y sí, yo también creo que un grano de arena puede ser tan deslumbrante como la magnífica fachada renacentista del antiguo convento de San Marcos de León. De hecho, hay muchos granos de arena en la misma facha y sus alrededores; granos de arena que en otro tiempo fueron vida.

Estamos acostumbrados a pensar en los fósiles como objetos independientes, más o menos raros, más o menos bonitos, que, si tenemos suerte, podemos encontrar en una excursión por el campo. Sin embargo, las ciudades están llenas de ellos, aunque no les prestemos atención y los percibamos como simples manchas de los suelos que pisamos y de las paredes por las que pasamos en nuestro trayecto habitual.

Goniatites en el petril del puente de San Marcos.

A pocos metros de esa espléndida fachada, obra de los seres humanos del siglo XVI, se encuentran estos restos fosilizados de cefalópodos ya desaparecidos, obra de la vida en su fantástica creación de formas complejas y diversas. Todavía hoy, después de millones de años desaparecidos y de varios siglos de encontrarse formando parte del puente que cruza el río Bernesga, podemos apreciar las distintas cámaras en que se dividía la concha. El grande tiene unos diez centímetros por el diámetro largo.

Orthoceras en el peldaño de acceso al portal del nº 10 C/Ancha.

Este otro fósil de un ser vivo desaparecido hace, por lo menos, 250 millones de años, tiene poco más de tres centímetros. Como era de noche, tuvimos que encender la linterna de otro teléfono móvil, de ahí el reflejo. De las ocho cámaras, seis están rellenas de calcita blanca; las otras dos, de sedimentos calcáreos rojizos.

Braquiópodos en la fachada del Torreón.

Estos pequeños bivalvos (unos tres centímetros todo el conjunto) son, tal vez, los fósiles de seres vivos más antiguos que podemos encontrar entre las piedras de la ciudad de León. Unos 400 millones de años nos separan de ellos. Pero ahí están, recordándonos que la vida en este planeta ha tenido numerosísimas transformaciones, todas ellas importantes, todas ellas necesarias para llegar hasta donde hemos llegado. ¿Seremos capaces de conservarla?

***

Esta breve nota, junto con el placer de ver y tocar los vestigios de otros seres que me precedieron en este continuo que es la vida sobre el planeta, ha sido posible gracias a Rodrigo Castaño de Luis, Esperanza García Ortiz de Landaluce, Laura García Parada, Judit Molero Guerra, Esperanza Fernández Martínez y Antonio López Alcántara que en 2011 elaboraron una estupenda guía de los fósiles urbanos de León.

viernes, 3 de julio de 2026

WALLACE STEVENS, UNA APROXIMACIÓN


Wallace Stevens (1879-1955) publicó su primer libro, Armonio, en 1923 y no llegó a vender ni cien ejemplares. Acaso en ese primer título estén sus mejores poemas, al menos, los más queridos por la mayor parte de sus lectores; así, por ejemplo, «Mañana de domingo», «Peter Quince al teclado», y los favoritos del propio autor, «Dominio del negro» y «El emperador de los helados».

El tema del conflicto entre la realidad y la imaginación ocupa muchos de sus poemas, tanto los que aparecen en Armonio como los posteriores. En «Esthetique du Mal» argumentó, con la brillantez característica de su verso, que la belleza está inextricablemente ligada al mal. En «Mañana de domingo», el más repetido y antologado de sus poemas, había declarado que «la muerte es la madre de la belleza». Ambas opiniones son correctas... en el sentido en que él emplea los términos.

En The Best Poems in the English Language (Los mejores poemas en lengua inglesa), Harold Bloom afirma que «Stevens es el principal poeta estadounidense desde Walt Whitman y Emily Dickinson». Ciertamente es uno de los cuatro o cinco mejores, pero no es fácil de leer. Hay que esforzarse. Y el esfuerzo siempre tiene su recompensa.

Espero que el audio y sobre todo el par de vídeos ayuden a facilitar la labor. Más adelante dedicaré una entrada a intentar esclarecer qué era eso de la poesía abstracta que practicó el poeta.





***
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.  

Moshe Dayan  



Fuente: Wikipedia
Mapa de los conflictos armados en curso (número de muertes violentas en el año actual o anterior):      Guerras mayores (10 000 o más). Palestina, Ucrania, Sudán, Etiopía, Myanmar (Birmania).      Guerras menores (1 000–9 999).      Conflictos (100–999).     Escaramuzas y enfrentamientos (1–99).

viernes, 18 de agosto de 2023

EL CIELO DE PAOLO ARPÓN

Muchas gracias, Paolo.




Abro por la noche la escotilla y contemplo las constelaciones esparcidas,

Y las que veo multiplicadas hasta donde puedo descifrarlas, no hacen otra cosa que tocar el borde de las constelaciones más lejanas.

Se extienden más y más, se expanden, se expanden siempre,

Hacia afuera, hacia afuera, siempre hacia afuera.

Walt Whitman, Canto a mí mismo. Traducción:Francisco Alexander.

Si hace unos pocos días la excusa era un poema de Leopardi, hoy es el material de Paolo Arpón. La atracción que sobre mí ejerce el cielo nocturno es poderosa y no puedo dejar de publicar un material visual de tan alta calidad cuando algún amigo me lo envía. Belleza aparte, conseguir esas imágenes requiere tiempo, paciencia y preparación. Quien se dedica a ello sabe que no consiste en sacar un cámara por la noche y apretar un botón.

Me gustan muchos los dos time lapse que encabezan esta entrada, pero la imagen que verdaderamente me emociona es la circumpolar que está debajo de estas líneas. Al encanto de la belleza que tiene la imagen en sí misma, hay que añadir que una circumpolar es la demostración del giro aparente de todo cuanto vemos en el cielo nocturno en torno a la estrella polar. Aún más: resulta sencillo incluso reconocer las estrellas que han dejado esas estelas, ya que lo único que tenemos que hacer es ir identificando cada una según la proximidad a la Polaris, que es la que está en el centro de todos esos círculos y que siempre que miremos hacia el norte, cualquiera que sea el día del año y a cualquier hora nocturna, va a estar ahí, indicándonos esa dirección. ¡Fascinante!

Fuente: Paolo Arpón

 ***


martes, 17 de enero de 2023

CLUB DE POESÍA LA ESPIRAL

Diálogos de poesía en el Ateneo Guipuzcoano
Subir al origen. Antología comentada de poesía occidental no hispánica 1800-1941José María Castrillón (Trea, 2018).


El Ateneo Guipuzcoano y Eli Tolaretxipi han organizado unas jornadas sobre poesía a partir de la lectura de la antología realizada por José María Castrillón. El contenido de las sesiones está distribuido así:

1ª sesión, 25 de enero:  
2ª sesión, 15 de marzo:

3ª sesión, 27 de abril

4ª sesión, 18 de mayo:
-De Paul Eluard a Anna Ajmátova.


El horario de las sesiones será de 18:30h a 20h.

​La actividad tiene un carácter abierto y gratuito; ahora bien, para participar en ella es indispensable la lectura previa del libro que se tratará en casa sesión.

​Lugar: Sala Concejo del Convento Santa Teresa (nueva sede del Ateneo, situado en la C/ Andere E. Zipitria, 3, San Sebastián).

***