martes, 29 de marzo de 2022

SAFO EN EL ERNEST LLUCH

Nerea Azkona, Aritz Gorrotxategi, Maite Lopez Las Heras, Dorleta Urretabizkaia eta Aizpea Goenaga.

Editorial
¡Qué importante es cuidar el modo en que se ofrece la poesía!

Si se realizaran más esfuerzos para ofrecer la poesía tal y como se nos ofreció el pasado viernes en el Centro Cultural Ernest Lluch, es posible que la poesía dejara de ser ese género casi olvidado que prácticamente nadie lee y que en algunas librerías llega a estar ausente. No tengo en cuenta esos poemas sueltos que los medios de comunicación repiten incansables durante los aniversarios.

Supongo —y no es cuestión baladí— que si exceptuamos los departamentos de clásicas y el reducidísimo círculo de gente rara que lee poesía de todas las épocas y tendencias, a Safo no la lee nadie. Pero no escribo esto para llorar, sino para enaltecer la puesta en escena que realizaron con su poesía: un diálogo esclarecedor con su traductora al euskera, Maite Lopez Las Heras, una excelsa lectura de poemas y un acompañamiento musical suficientemente atractivo invitan siempre a querer seguir leyendo y conocer más de la poeta y su obra.

Este es el camino.

Aritz Gorrotxategi eta Maite Lopez Las Heras


Nerea Azkona, Aritz Gorrotxategi, Maite Lopez Las Heras, Dorleta Urretabizkaia eta Aizpea Goenaga.

 No sé cuánto tardarán en subir la grabación en vídeo que realizaron del evento, supongo que no mucho. En cualquier caso, cuando lo hagan, lo instalarán aquí.

Y ahora, claro, un par de poemas de Safo (las versiones en euskera son de Maite Lopez; las que aparecen en castellano, de Francisco Rodríguez Adrados)


AFRODITAREN ERESERKIA

Afrodita hilezkorra, tronu apainekoa,
Zeusen alaba, iruzur-ehulea, arren:
ez nazazu ni nahigabe eta estualdien
eraginpean jarri, oi jainkosa!

Zatoz hona, ordea, nire ahotsa
urrutitik berriro entzun baduzu
eta aintzat hartu banauzu;
zatoz, zure orga atondu ostean,
aitaren urrezko etxea atzean utzita.

Txolarre ederrek bizkor
gidatzen zintuzten lurralde ilunetatik zehar,
hegatsak zerutik arinki astinduz,
eterra zeharkatu

eta berehala iritsi zineten. Eta zuk,
ene jainkosa zoriontsua, aurpegi
hilezkorrean irribarrea erakutsiz,
zer gertatzen zitzaidan galdetzen zenuen,
zertarako deitzen ote zintudan berriro,

eta nire izaera kaskarinak
zer irrikatzen ote zuen: "Zein limurtu behar dut
zure maitalea izan dadin? Esadazu,
oi Safo, nork egiten dizu kalte?

Zuregandik aldendu bazen ere, laster joango da
zure bila; ez badu zure oparirik onartu,
berak emango dizkizu;
eta gaur maite ez bazaitu, gero,
zuk nahi ez duzunean ere maiteko zaitu".

Zatoz niregana oraingoan ere,
aska nazazu nahigabe latz hauetatik,
eta eman nnire gogoak desio duena,
guda honeta izan zaitez zeu nire aliatua.


    Inmortal Afrodita de bien labrado trono, hija de Zeus trenzadora de engaños, yo te imploro, con angustias y penas no esclavices mi corazón, Señora, 

    ven en vez de eso aquí, si en verdad ya otra vez mi voz oíste desde lejos y me escuchaste y abandonando la mansión del padre viniste, el áureo 

    carro luego de uncir: bellos, veloces gorriones te trajeron sobre la tierra negra batiendo con vigor sus alas desde el cielo por en medio del éter. 

    Presto llegaron: y tú, diosa feliz, sonriendo con tu rostro inmortal me preguntabas qué me sucedía y para qué otra vez te llamo 

    y qué es lo que en mi loco corazón más quiero que me ocurra: "¿A quién muevo esta vez a sujetarse a tu cariño? Safo, ¿quién es la que te agravia? 

    Si ha huido de ti, pronto vendrá a buscarte; si no acepta regalos, los dará; si no te ama, bien pronto te amará aunque no lo quiera". 

    Ven, pues, también ahora, líbrame de mis cuitas rigurosas y aquello que el corazón anhela que me cumplas, cúmplemelo y tú misma sé mi aliada en la batalla.


MAITE-SUA

Jainkoen parekoa iruditzen zait
orain zure aurrean eserita dagoen gizona,
alboan jarrita zure ahots gozoa
eta zure barre atsegina entzuten dituena;

horrek, zin dagizut, bihotza
saltoka jarri dit; zuri begiratu orduko,
hitzak ez zaizkit atera ere egiten,

mingaina bizigabe geratzen zait,
su mehe bat jario da arin
nire azal azpitik,
begietatik ez dut ezer ikusten
eta burrunba bat besterik ez dut entzuten,

izerdi hotza darit,
dardara batek harrapatzen nau,
lasto horia bezala nago 
eta heriotza hurbil sumatzen dut.

Baina guztia jasan beharko da,
zeren ezer ez duenak ere...


    Me parece igual a los dioses aquel varón que está sentado frente a ti y a tu lado te escucha mientras le hablas dulcemente 
   
    y mientras ríes con amor. Ello en verdad ha hecho desmayarse a mi corazón dentro del pecho: pues si te miro un punto, mi voz no me obedece, 

    mi lengua queda rota, un suave fuego corre bajo mi piel, nada veo con mis ojos, me zumban los oídos,

    ...brota de mí el sudor, un temblor se apodera de mí toda, pálida cual la hierba me quedo y a punto de morir me veo a mí misma. 

    Pero hay que sufrir todas las cosas...

***


Путин, немедленно останови войну!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

NO HAGO PÚBLICOS LOS ANÓNIMOS. ESCRIBE TU NOMBRE DESPUÉS DEL COMENTARIO.