lunes, 5 de mayo de 2025

BRITISH MUSEUM, MI SELECCIÓN

Museo Británico, entrada principal

En el Museo Británico se pueden pasar días, noches (no dejan) y vidas enteras recorriendo los tesoros culturales de distintas partes y épocas del mundo. Es una fascinante y gigantesca caja de sorpresas que cuantas más veces abrimos y miramos en ella, más elementos interesantes y atractivos descubrimos. Supongo que Hans Sloane, el médico aficionado al coleccionismo, nunca hubiera podido imaginar en qué se iba a convertir su ya enorme colección de libros, monedas, minerales y demás objetos recopilados por él cuando decidió venderlo todo antes de morir para que la administración formara un pequeño museo. Corría el año 1753.

De los varios millones de objetos que se guardan en el museo, están expuestos más de 50.000, lo que hace materialmente imposible verlos todos, porque necesitaríamos algo así como 14 horas para ello si tan solo dedicáramos un segundo a cada uno de ellos. 

Mi selección es tan caprichosa como dependiente de las inclinaciones del momento, pero fue a estos objetos que aparecen debajo a los que me dediqué durante el par de horas que estuve recorriendo salas.

Piedra Rosetta. Imposible fotografiarla ni medianamente regular.
He decidido dejar esta imagen porque me incluye a mí dentro
de una ventana y da buena cuenta del cúmulo de personas
que siempre la rodea. Tardé varios minutos en poder acercarme.

Esta es mi sala preferida, la que recoge los mármoles procedentes del Partenón.




Templo de las Nereidas

Ramsés II

Fresco de la tumba de Neabum

Estandarte de Ur

Tablilla de Shamash

Ajedrez de la isla de Lewis

Shiva Nataraja

Moai de la isla de Pascua

El Anatsui, Old man's cloth

Cabeza de Ife

Serpiente bicéfala

***


domingo, 4 de mayo de 2025

DOCTOR GRADUS AD PARNASUM, Debussy


Si encantadoramente sugerente es esta pieza corta de Debussy interpretada por Lang Lang, sugerentemente encantador es el comentario que Clemency Burton-Hill hace en su libro Un año para maravillarse.

Children’s Corner, «El rincón de los niños», podría dar la impresión de ser música para el patio de recreo, pero no nos engañemos: las seis piezas de esta serie no fueron creadas para que las interpretaran niños (a no ser que fueran niños prodigio, que, para ser justos, es siempre una posibilidad en el mundo de la música clásica). Debussy escribió esta obra para su hija de tres años Claude-Emma, llamada Chouchou, y la suite en conjunto es una evocación de escenas de infancia. Exceptuando esta emocionante pieza inicial —cuyo título es una referencia al Gradus ad Parnassum, «Escalera al Parnaso» (1826), de Muzio Clementi, una serie de estudios para piano compuestos con fines pedagógicos—, los nombres de los movimientos se refieren a juguetes de Chouchou. (Hay una serenata a una muñeca, una nana a un elefante de trapo llamado Jimbo, un pastorcito, etc.)

Debussy escribió El rincón de los niños en 1908, cuatro años después de separarse de su primera mujer y de empezar sus relaciones con Emma Bardac, su musa y amante desde entonces. La esposa repudiada, Rosalie Texier, quiso pegarse un tiro con un revólver en plena calle, en la Place de la Concorde, así que para huir del escándalo y los chismosos de París los amantes se refugiaron en Eastbourne, población costera del sur de Inglaterra. Chouchou nació el año siguiente. Debussy y Emma contrajeron matrimonio el año que se publicó la suite.

Es fácil olvidar que estos compositores legendarios eran seres humanos de carne y hueso, con agobios domésticos, vida sentimental agitada y criaturas encantadoras. A mí me gustan estos recuerdos ocasionales de su humanidad normal; en el fondo tenemos a un papá cariñoso que escribe música para su hija. Me impresiona mucho más porque sé que Debussy moriría antes de transcurrido un decenio. Y la pobre Chouchou sería víctima de la difteria menos de un año después.

Que la música os sea favorable.

***


sábado, 3 de mayo de 2025

REFLEJOS, Desde mi ventana



Esta fotografía la saqué hace mucho tiempo en el Museo de Bellas Artes de Boston. Lo que ella me sugirió dio origen al poema que, años después, quedó recogido en la colección que lleva por título Desde mi ventana. 



REFLEJOS



El gesto especular,

la tersa superficie que devuelve

una imagen inversa e insegura,

el cristal impenetrable

que escupe lo mismo 

que recoge,

esa insistente sensación 

de no saber diferenciar

entre lo real y lo soñado.


El pensamiento se observa

a sí mismo

en un laberinto de objetos

que proclaman su belleza

en la inconsistencia espectral

de los destellos


Nada es tan cierto 

como la incertidumbre.


***


viernes, 2 de mayo de 2025

CANCIONES QUE ANTICIPARON "LA INTERNACIONAL"

#descubriendoFrancia

Los momentos revolucionarios han recurrido con insistencia a la música, porque la música anima, une, cohesiona y genera emociones colectivas. Cuando las razones no bastan, recurrimos a los sentimientos. ¿Quién no se ha emocionado al ver un estadio lleno a rebosar cantando al unísono el himno de su equipo, de su patria o La Marsellesa, sea o no de la tierra de Molière?

Y posiblemente sea La marsellesa, producto de la Revolución francesa de 1789, el himno más antiguo de los que impulsan a la acción. No importa tanto que podamos estar de acuerdo con sus versos y lo que la letra dice en su conjunto, lo que importa son los sentimientos que genera, la ilusión que produce, la emoción compartida que levanta.  

Después de La marsellesa, será La Internacional (1871, Eugène Pottier) el himno colectivo que se extiende con mayor fuerza e insistencia para concitar el deseo de una sociedad libre, justa e igualitaria. Poco importa cuál de sus múltiples versiones cantemos. No es la racionalidad del texto o la falta de ella lo importante. Ayer, 1 de mayo, muchas personas, en muchos lugares del mundo, la entonaron, y posiblemente más de una la cantó sin participar de la ideología comunista, socialista o anarquista.

El caso es que el ambiente durante el periodo romántico y premarxista en Europa, y especialmente en Francia, era propicio para este tipo de canciones. Son muchos los ejemplos de poetas y cantantes franceses que componen himnos de ese cariz. Dos ejemplos bastarán para comprobar lo que digo.

El primero es de Charles Gille (1820-1865), El salario:   

Le Salaire

Marchons, enfants, Dieu protège les braves,
Nos bras trois fois ont chassé les Tarquins,
Nous délierons les trop faibles entraves
Que nous forgeaient de faux républicains.
Brisons ces nains que le pouvoir enivre,
De l’avenir ils barrent le chemin,
Nous obtiendrons un droit, le droit de vivre,
Ou nous mourrons les armes à la main.

El otro ejemplo es de 1846 y Pierre Dupont (1821-1870) su autor. Su estribillo, traducido, es este: 

Amémonos unos a otros y cuando podamos
unirnos para beber juntos,
ya sea que el cañón esté en silencio o ruja, 
¡bebamos, bebamos, bebamos!
¡Por la independencia del mundo!
La canción de los trabajadores.

Y esta la versión original completa, cantada por Sam Genin:


***


jueves, 1 de mayo de 2025

RETRATOS DE AMANTES (Saskia van Uylenburg), 8


La inmensa mayoría de las historias que tejemos son historias corrientes, como las que viven, sufren o disfrutan la mayoría de las personas que conocemos. Así también la que vivieron Saskia (1612-1642) y Rembrandt (1606-1669), si exceptuamos la temprana muerte de ella, aunque en aquella época enfermar de tuberculosis no era un hecho excepcional. La vacuna contra esa enfermedad mortal aún no se había descubierto.

Saskia como niña. Fuente: Meisterdrucke

Se conocieron por medio de un primo de ella, Hendrick van Uylenburghpintor y marchante, y para cuyos clientes Rembrandt realizó varios trabajos. Se casaron en 1634, cuando ella estaba a punto de cumplir 22 años. Tuvieron 4 hijos; los tres primeros murieron poco después de haber nacido y Titus, el cuarto, fue el único que sobrevivió a la primera infancia, tan frágil en aquella época, desde el punto de vista sanitario.

A causa de la muerte de Saskia, la vida en común duró solamente 8 años, que son muy pocos, pero fueron muy fructíferos desde el punto de vista artístico, pues ella aparece retratada en numerosas ocasiones, sin contar todas las que posó como modelo para representar otros personajes. Son muy famosos, por ejemplo, los óleos de Dánae y de Flora, en los que es muy fácil reconocer su cara. Hasta yo mismo, tan torpe para apreciar parecidos, reconocí la primera vez que vi el cuadro de Flora a Saskia en él.

Me gusta esta historia tan doméstica, tan familiar, tan todo queda en casa, en la que marido y mujer, amantes, pintor y modelo, cierran el círculo de las representaciones sin otra necesidad que la de de ellos mismos. Supongo que el entendimiento y la complicidad entre ambos sería muy grande, o al menos eso es lo que transmite ella a través de su pose tranquila, relajada y natural en todos y cada uno de los lienzos en que aparece.

Sería una simpleza por mi parte decir que me gustan todos cuando estamos ante obras de uno de los más grandes pintores holandeses de todos los tiempos. La maestría florece en todos los trazos. En cualquier caso, a mí el que más me gusta es el primero (creo que es el primero) que Rembrandt hizo de su querida Saskia. Tiene el encanto de la sencillez y la espontaneidad, el atractivo del apunte realizado por el placer de recoger en él a la persona amada, y me atrevería a decir que ella siente el mismo placer, pero en este caso por posar para la persona que ama.

Fuente: Kupferstichkabinett

En el texto escrito dice: Dibujo de mi esposa cuando tenía 21 años, el tercer día de nuestro compromiso, 8 de junio de 1633. Se casaron al año siguiente.

***


miércoles, 30 de abril de 2025

EL CIELO NOCTURNO, MAYO 2025

Saturno. Fuente: Picture of the dayCopyright: Natan Fontes


#cielonocturno

Desde la perspectiva de la Tierra, los anillos de Saturno a veces se ven bien (con telescopio, por supuesto) y otras no tanto. Cada 15 años los anillos de Saturno se colocan de tal forma que desde la Tierra no podemos percibirlos. Eso nos ocurre ahora. Siguen ahí, pero su delgadez nos impiden verlos cuando el eje de inclinación del planeta nos los coloca de frente.

PLANETAS: Mercurio no podremos verlo este mes. Venus ejerce este mes de lucero matutino y es visible antes de que salga el sol sobre el horizonte E; los primeros días del mes se levanta sobre el horizonte al mismo tiempo que Saturno.


Marte es visible durante la primera parte de la noche en la constelación de Cáncer. Júpiter, cuando anochece, está muy cerca del horizonte por lo que será visible solamente las tras primeras semanas del mes. Saturno, como Venus podrá verse saliendo por el este durante los últimos momentos de la noche, antes de que se haga de día.

LUNA: El día 12, luna llena; nueva, el 27.

LLUVIA DE ESTRELLAS:

η-Acuáridas6 de Mayo de 2025, 04:59 (Del 20 de Abril al 29 de Mayo)22h 33.3m, -00° 52.2'50
η-Líridas8 de Mayo de 2025, 18:59 (Del 3 de Mayo al 14 de Mayo)19h 08.8m, 44° 02.5'3

SATÉLITES ARTIFICIALES: Para saber dónde y cuándo mirar, consultad aquí.

***


UN LIBRO, UN POEMA (Hafiz de Shiraz)

 Traducción: Enrique Fernández Latour

#unlibrounpoema


Este poeta y místico sufí debía de tener una memoria portentosa, pues se decía de él que era capaz de recitar el Corán de memoria. En realidad, pocos detalles de su vida han llegado hasta hoy, por lo que la aureola de misterio que lo envuelve no nos deja saber muchas cosas sobre su biografía.

Sea como fuere, lo que importa es su obra, que ha tenido una gran influencia en la literatura persa posterior a él y ha ocupado a numerosas personas durante muchas hora en el estudio y análisis de sus poemas.​

Su estrofa favorita fue la gacela, ghazal, gazal, gazel o ghazel, que todos esos nombres han sido utilizados alguna vez para la misma cosa, aunque a nosotros nos suene más la primera opción, por lo de las gacelas de Lorca.

Como curiosidad, merece recordar que el asteroide 12610 Hãfez, lleva su nombre y que el compositor polaco Karol Szymanowski musicó bajo el título de Las canciones de amor de Hafez varios poemas suyos traducidos al alemán.



EL AMIGO PERDIDO

¿Dónde está el amante que no ha hallado su hermano en el dulce martirio?
No le falta razón al lamento de Hafiz.
Su historia es extraña historia y es su tono maravilloso.
Fieles creyentes:
en otro tiempo tuve un amigo al que podía confiar todas mis penas:
corazón que las compartía y que me daba su consuelo.
Cuando yo gemía en medio de la tempestad,
él sólo sabía hablarme de las tranquilas riberas.
Pero cuando me extravié en los caminos del amor, perdí mi amigo.
En vano he buscado, llorando, sus huellas.
En la embriaguez de mi desesperación, tened piedad de mí; de mí,
que alguna vez fui juicioso y sutil y que ahora no soy sino
un pobre hombre cuya razón vacila.
Cuando mis palabras eran inspiradas por el amor,
cada una de ellas era saludada a su paso.
Pero no elogiéis más la cordura de Hafiz,
puesto que sois testigos de su locura.





NO TE AFLIJAS

No te aflijas: la belleza volverá a regocijarte con su gracia;
la celda de la tristeza se convertirá un día
en un jardín cercado lleno de rosas.
No te aflijas, corazón doliente: tu mal, en bien se trocará;
no te detengas en lo que te perturba:
ese espíritu trastornado conocerá de nuevo la paz.
No te aflijas: una vez más la vida reinará en el jardín en que suspiras
y verás muy pronto, ¡oh, canto de la noche!,
una cortina de rosas sobre tu frente.
No te aflijas si no comprendes el misterio de la vida.
¡Tanta alegría se oculta tras del velo!
No te aflijas si, por algunos instantes, las esferas estrelladas
no giran según tus deseos, pues la rueda del tiempo
no siempre da vueltas en el mismo sentido.
No te aflijas si, por amor del santuario, penetras en el desierto
y las espinas te hieren.
No te aflijas, alma mía, si el torrente de los días
convierte en ruinas tu morada mortal, pues tienes el amor
para salvarte de ese diluvio.
No te aflijas si el viaje es amargo y la meta invisible.
No hay camino que no conduzca a una meta.
No te aflijas, Hafiz, en el rincón humilde en que te crees pobre
y en el abandono de las noches oscuras,
pues te quedan aún tu canción y tu amor.


***


martes, 29 de abril de 2025

EL PRISMA DEL LENGUAJE, Guy Deutscher

Editorial
Traducción: Manuel Talens.
Este libro me acompañó en 2011 durante mis viajes en tren al trabajo y lo hizo de la manera más agradable e interesante que lo puede hacer un libro: abstrayéndome absolutamente de lo que me rodeaba. Y esto gracias a su exuberancia, su riqueza de anécdotas, casos y rarezas de todo tipo sobre las curiosas interacciones entre el lenguaje y la percepción. Además de estar muy bien escrito.

Podría decirse que el libro quiere responder a esa pregunta acerca de si el lenguaje es un artefacto de la cultura, o, por el contrario, viene determinado por la biología. La cuestión no es intrascendente, porque se ha discutido en el mundo académico durante un par de siglos sin una solución clara a la vista. En este sentido, el autor examina algunos aspectos particulares de diferentes idiomas que, en su opinión, arrojan más dudas que certezas sobre las teorías del lenguaje con base biológica.

Cuando aborda la relación entre lenguaje y pensamiento e intenta responder a la cuestión de si los hablantes de todos los idiomas piensan de manera similar, o los diferentes idiomas les dan a sus hablantes imágenes del mundo bastante diferentes, Deutscher, como otros muchos estudios actuales, rechaza la relatividad lingüística en su forma fuerte, la que defendía el lingüista de principios del siglo XX Benjamin Whorf.

Al explicar por qué rechaza las explicaciones biológicas del lenguaje, Deutscher afirma que si las reglas de la gramática están destinadas a estar codificadas en los genes, entonces uno podría esperar que la gramática de todos los idiomas sea la misma, y ​​entonces es difícil explicar por qué. Las gramáticas deberían variar en cualquier aspecto fundamental.

En realidad, es bastante fácil. Supongamos simplemente que la biología no proporciona una gramática completa, sino más bien los componentes básicos a partir de los cuales se puede construir dicha gramática. Eso es, de hecho, lo que se puede esperar que haga toda la biología. Con los órganos físicos, la biología puede exigir: dos piernas en lugar de cuatro, cinco dedos en lugar de seis. Pero cuando se trata de comportamiento, la biología no puede ordenar. Sólo puede facilitar, ofreciendo una gama de posibilidades entre las que la cultura (o más probablemente, el puro azar) puede elegir.

A pesar de eso, Deutscher señala tres áreas en las que podría sostenerse una versión más débil de la relatividad lingüística: términos de color, relaciones espaciales y género gramatical. 

Sea como fuere y determinen lo que determinen en un futuro las investigaciones psicolingüísticas, el libro es un viaje intelectual estimulante y lleno de sorpresas a través de la extraña interacción entre el lenguaje y el mundo que el lenguaje intenta describir. Un placer leerlo.

***


lunes, 28 de abril de 2025

REGALOS DEL DÍA (Diario de un epicúreo agradecido), 26




 Hay días que además de ser especialmente generosos son también profundamente cambiantes, capaces de comenzar con una impenetrable niebla que deja su humedad en forma de ornamento perlado en una humilde telaraña y arroja a los caracoles con su proporción aúrea a cuestas a peligrosos caminos transitados por seres humanos.


Mientras tanto, agua, atmósfera y vegetación ofrecen un espectáculo propio de acuarelista y ensoñaciones románticas.


Cuando, por fin, la luz rasga todos los velos, aparecen incontables matices del verde que se replican en la pulida superficie acuática.


Y van apareciendo sencillos silabarios kana o delicadas pinturas chinas sobre seda, que envían hermosos mensajes vitales desde el agua 


a los dientes de león, quienes, una vez interpretados, se encargarán de esparcirlos con la aquiescencia del viento. 
   


***


domingo, 27 de abril de 2025

PAGANINI, CAPRICHO Nº 24, David Garrett

 

No todo el mundo que sabe tocar, quiero decir tocar bien, un violín es capaz de interpretar a Paganini. Sabido es que el diablo Paganini componía para tocar él sus propias composiciones. Era un extremado virtuoso del violín y se divertía componiendo (y tocando en público) piezas que solamente él fuera capaz de interpretar. Las diabluras que hacía causaban la admiración incondicional del público. En consecuencia, pronto se convirtió en una auténtica estrella que llenaba auditorios y que, incluso, provocaba desmayos. La película El violinista del diablo —película, no documental— ofrece algunas escenas sobre su impacto entre las jóvenes de la época.

De los 24 Caprichos que escribió, tal vez el más famoso sea el último y el que más han utilizado otros compositores posteriores para elaborar algunas obras. Liszt, Brahms o Rajmáninov están entre los deudores del músico italiano. 

En el vídeo del canal Arte, quien interpreta el Capricho nº 24 es el músico alemán, actor y modelo, David Garrett, quien también es el protagonista de la película que se rodó en 2013, lo que está muy bien para la peli, porque así no interviene un actor intentando imitar movimientos sin saber tocar. 

Al músico tenemos que agradecerle que se pusiera tan exquisito y revoltoso, porque eso ha hecho que las habilidades interpretativas de solistas en la actualidad estén a su altura. No digo que toda persona que estudie violín y termine el grado superior sea capaz de tocar a Paganini, pero hoy hay un buen puñado que lo hacen y lo hacen muy bien. 

De paso, os dejo la escena de la peli en la que Garrett interpreta esta misma pieza. Por eso de ver el ambiente.


Que la música os sea favorable.

***


sábado, 26 de abril de 2025

DÍA DEL LIBRO en el Espacio Cultural CBA

 

El miércoles 23, Día del Libro, estuve, como otros muchos años, en el Espacio Cultural CBA para celebrar con otras muchas personas el día dedicado a los libros. 

Me había correspondido leer en castellano un pasaje del capítulo VII de El Quijote; en euskera, las primeras páginas del cuento infantil de Harkaitz CanoMundua pitzatuta dago baina hantxe gabiltza oinez, una hermosa historia sobre libros y bibliotecas. 

El caso es que resulta muy difícil sincronizar lecturas, sobre todo, cuando quienes van a leer, en muchas ocasiones se han apuntado para leer en ambos idiomas. Y como la hora se iba retrasando, finalmente, la amabilísima bibliotecaria que intentaba poner orden en el caos de las lecturas de la sala donde estábamos leyendo el libro de Cano, me preguntó si no me importaba leer otro pasaje y yo accedí a su propuesta.

Resultó ser una hermosa sorpresa, porque dentro de las páginas que me correspondieron se encontraba esta:


Es decir, un poema de Sylvia Plath, lo que siempre es un placer para mí, pues, en general, prefiero leer en voz alta un texto poético a uno narrativo. 

Como el propio autor ha traducido su obra, y por lo tanto el poema de Plath, os dejo la misma página del texto en castellano:


Y este es el original en la voz de Lori Gomez:


Seguid leyendo cuanto os plazca y que los espejos no os asusten.

***



viernes, 25 de abril de 2025

BÉCQUER

Dibujo de Bécquer del sepulcro del cardenal Tavera. Fuente: Archivo Municipal de Toledo

 ***


Escribe Jesús Rubio Jiménez que se ha convertido en un lugar común de la historia literaria española, situar a Bécquer —junto con Rosalía de Castro— en el final del romanticismo y en el inicio de la poesía española contemporánea. Avalan esta tradición críticos y poetas tan valiosos como Juan Ramón Jiménez, Antonio Machado, Jorge Guillén, Dámaso Alonso o Luis Cernuda. Este último dirá que

Él es quien dota a la poesía moderna española de una tradición nueva, y el eco de ella se encuentra en nuestros contemporáneos mejores.


No dudaba por ello en equiparar su papel con el de Garcilaso para la poesía renacentista. Aquilino Duque ha preferido referirse al mismo asunto valorando La sombra de Bécquer (Ínsula, 289, 1970) en la poesía española con estas palabras:

Hay poetas que se nos acercan más o menos en distintas épocas de nuestras vidas. Bécquer en cambio, ha estado siempre a nuestro lado como el ángel de la guarda. Si Lorca ha sido nuestro duende, nuestra sombra oscura, Bécquer ha sido nuestro ángel, nuestra sombra luminosa.

[...] Bécquer alumbró un manantial para que bebiese todo el mundo.


Por su parte, Dámaso Alonso, en Poetas españoles contemporáneos nos dejó este esclarecedor párrafo: 

Editorial
Lo esencial en las palabras de Bécquer (se refiere a la reseña del poemario de Augusto Ferrán, La soledad) es la distinción entre la poesía pomposa, adornada, desarrollada, y la poesía breve, desnuda, desembarazada en una forma libre, que roza por un momento y huye, y se quedan las cuerdas vibrando en un zumbido armonioso. Toda nuestra poesía —no popular— anterior a Bécquer, lo mismo la clásica que la romántica, pertenecía al primer tipo, y el gran hallazgo, el gran regalo del autor de las Rimas a la poesía española, consiste en el descubrimiento de esta nueva manera que, con sólo un roce de ala, despierta un acorde en lo más entrañado del corazón y, la voz extinguida, lo deja —dulce cristal conmovido—
lleno de resonancia.



Pero si alguien tiene alguna duda de la calidad de la poesía de Gustavo Adolfo Bécquer, que acuda al comentario que Francisco López Estrada hizo de la rima XV, la que comienza con el verso Cendal flotante de leve bruma. Además de ser un comentario ejemplar (que en muchas ocasiones aparece utilizado en internet sin citar la fuente), y además de servir de ejemplo para aprender a realizar comentarios, a través de él aprenderá cómo operan los grandes de la poesía y qué significa tener talento poético.

***


jueves, 24 de abril de 2025

RETRATOS DE AMANTES (Simonetta Vespucci), 7

El nacimiento de Venus. Botticelli. Fuente: Wikipedia

Las formas de amar son múltiples y variadas. Para saber quién ama a quién y de qué manera tendríamos que preguntar a quien ama y a quien es objeto de ese amor. Pero como esto es demasiado complicado, recurrimos a las convenciones y solemos ceñirnos a reconocer como amantes en el lenguaje de la calle a quienes mantienen una relación amorosa en la que se suele dar la actividad sexual y, generalmente, fuera del matrimonio, si bien el primer significado, y el directo, de la palabra amante es quien ama. 

En el caso de Simonetta Vespucci y Sandro Botticelli la cuestión amorosa es de un orden más complejo que el que puede venir representado por el significado coloquial del término. Cuanto sabemos de la joven genovesa no da pie a pensar en ningún tipo de relación con el célebre pintor renacentista, salvo el de admiración por la extraordinaria belleza de ella, que fue musa y modelo de otros artistas contemporáneos. Y que murió joven, muy joven, cuando tan solo tenía 23 años. 

¿Por qué, entonces, la incluyo en esta serie? Porque el amor, efectivamente, se puede manifestar de muchas formas.

Botticelli, según parece, comienza El nacimiento de Venus en 1482 y lo termina dos o tres años después. Simonetta Vespucci había fallecido en 1476. Numerosas mujeres, si no todas, que el pintor siguió recogiendo en sus obras después de la muerte de ella llevan su rostro. Por otra parte, según la investigación sobre la biografía del pintor, no parece que tuviera inclinaciones de carácter erótico hacia el sexo femenino. También se sabe que había solicitado ser enterrado a los pies de ella en la iglesia florentina de todos los Santos.

Nada de esto prueba absolutamente nada. Tendríamos que preguntarle a él qué es lo que sentía por ella, pero, evidentemente, no podemos. A mí me gusta pensar que, de alguna manera, Botticelli estaba enamorado de su joven musa, posiblemente en un sentido platónico, y que durante toda su vida fue fiel a una forma de belleza que él mismo inventó, gracias a la inspiración que supuso la existencia de ella. Acaso, la forma más alta y sublime del amor.

***