Demoledor poema perteneciente a la colección El gran número. La traducción es de Abel. A. Murcia para la antología que preparó Hiperión en 1997. Más tarde, en 2002, FCE preparó otra antología donde también apareció este poema. Hoy esta segunda antología sólo se puede leer a través de bibliotecas, porque está agotada. La de Hiperión, afortunadamente, todavía se puede adquirir.
Feliz audición.
!!Demoledor!!.Al escucharlo,he sentído frío y pena,seguramente si el terrorista hubiese leído
ResponderEliminara Szymborska,igual no hubiese puesto la bomba.
Ella defiende el claroscuro, por que no sólo hay
Hitlers y Mozarts,en el medio, también hay hombres y mujeres......
Manoli
Creo que el terrorista igual no habría puesto la bomba
ResponderEliminarManoli
Manoli, veo que sigues dándole vueltas al poema. ¿Qué es lo que te hace pensar que el terrorista no habría puesto la bomba si hubiera conocido el poema de Szymborska?
ResponderEliminarPodemos comentarlo en la tertulia.
Sólo ha sído cambio del tiempo del verbo.
ResponderEliminarNo tengo argumentos, solo intuición.
Manoli