Para que vayáis haciendo boca, os dejo uno de los sonetos más famosos del querido inglés en la traducción de Manuel Mujica Lainez:
SONETO XVIII
¿A un día de verano compararte?
Más hermosura y suavidad posees,
tiembla el brote de mayo bajo el viento
y el estío no dura casi nada.
A veces demasiado brilla el ojo
solar, y otras su tez de oro se apaga;
toda belleza alguna vez declina,
ajada por la suerte o por el tiempo.
Pero eterno será el verano tuyo.
No perderás la gracia, ni la Muerte
se jactará de ensombrecer tus pasos
cuando crezcas en versos inmortales.
Vivirás mientras alguien vea y sienta,
y esto pueda vivir y te dé vida.
Y aquí la versión original, cantada por David Gilmour:
El soneto precioso y la version cantada me ha
ResponderEliminargustado mucho
Vivirás mientras alguien vea y sienta.......
Manoli