El alma de las flores marchitas,
renace
en el jardín de Buda.
Porque las flores son buenas:
cuando el sol llama,
se abren rápido y sonríen,
dando a las mariposas su dulce néctar
y a las personas, su aroma.
Cuando el viento dice: "¡Vamos!",
lo acompaña, obedientes.
en el jardín de Buda.
Porque las flores son buenas:
cuando el sol llama,
se abren rápido y sonríen,
dando a las mariposas su dulce néctar
y a las personas, su aroma.
Cuando el viento dice: "¡Vamos!",
lo acompaña, obedientes.
Y hasta nos regalan sus restos mortales
para preparar la comida
con la que jugamos a ser madres.
Traducción: Yumi Hoshino y María José Ferrada.
花のたましい
ちったお花のたましいは、
みほとけさまの花ぞのに、
ひとつのこらずうまれるの。
だって、お花はやさしくて、
おてんとさまがよぶときに、
ぱっとひらいて、ほほえんで、
ちょうちょにあまいみつをやり、
人にゃにおいをみなくれて、
風がおいでとよぶときに、
やはりすなおについてゆき、
なきがらさえも、ままごとの
ごはんになってくれるから。
ちったお花のたましいは、
みほとけさまの花ぞのに、
ひとつのこらずうまれるの。
だって、お花はやさしくて、
おてんとさまがよぶときに、
ぱっとひらいて、ほほえんで、
ちょうちょにあまいみつをやり、
人にゃにおいをみなくれて、
風がおいでとよぶときに、
やはりすなおについてゆき、
なきがらさえも、ままごとの
ごはんになってくれるから。
Kaneko Misuzu (1903-1930).