Mostrando las entradas para la consulta El desdichado (Nerval) ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta El desdichado (Nerval) ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

lunes, 18 de diciembre de 2023

GÉRARD DE NERVAL

Editorial
Voy a realizar una afirmación un tanto arriesgada: quienes se adentran mucho en el estudio de la obra de alguien parecen quedar atrapados en una especie de síndrome de Estocolmo literario y terminan considerando esa obra objeto de su estudio como una de las mejores de su época, país, idioma o sea el que sea el ámbito considerado. La alabanza y el cariño por la persona objeto de estudio es siempre encomiable, pero, tal vez, no favorezca una actitud muy objetiva. 

Dejo bien claro por adelantado que no tengo la información suficiente para poner en duda o negar estas aseveraciones sobre Nerval: Hoy en día es sin duda uno de los poetas franceses que más dan que escribir, y "El Desdichado" es quizá el soneto más famoso de la lengua. Seguramente no hay otro poeta en el mundo (ni siquiera Mallarmé, aunque tal vez hubiera podido) que haya conseguido una admiración tan unánime con un logro tan breve: doce sonetos que caben en cinco o seis páginas. Porque ni aun Aurelia le habría valido el lugar de privilegiado que tiene hoy entre los padres de la literatura si Las quimeras no hicieran de él, más allá del escritor lúcido, del precursor involuntario y fatal, del testigo valeroso de una experiencia que él legitima de una vez por todas para nosotros, algo que sigue pareciéndonos más admirable y desconcertante aún: el visionario inspirado y mágico, casi el arquetipo, para nosotros, del poeta (p 14 del prólogo).

Ciertamente, todas las afirmaciones están muy matizadas. Dejémoslas ahí.

Ahora, el soneto: 

EL DESDICHADO

Yo soy el Tenebroso, — el Viudo, — el Sin Consuelo,
Príncipe de Aquitania de la Torre abolida:
Mi única Estrella ha muerto, —mi laúd constelado
También lleva en sí el Sol 
negro de la Melancolía.

En la 
nocturna Tumba, Tú que me consolaste,
Devuélveme el Pausílipo y la mar italiana, 
La flor que prefería mi pecho desolado,
Y la Parra en que el Pámpano con la Rosa se une.

¿Soy Amor o soy Febo?.. ¿Lusignan o Biron?
Mi frente aún está roja del beso de la Reina;
En la Gruta en que nada la Sirena he soñado…

Y vencedor dos veces traspuse el Aqueronte:
Modulando tan pronto en la lira de Orfeo
Suspiros de la Santa, — como gritos del Hada.


Traducción: Tomás Segovia.

Monumento a Nerval, Plaza de la Torre de Santiago.
Grabados en la piedra los dos primeros cuartetos.

Podéis leer algunos poemas de Nerval en estas páginas:


sábado, 16 de mayo de 2026

EL ROMÁN DE MELUSINA, Coudrette

Editorial. Traducción: Juan Barja
Me regalaron hace un par de años este pedazo de edición comentada, anotada, ilustrada y enriquecida con un "florilegio melusínico" hace un par de años. No es precisamente una edición barata, pues su contenido es tanto y tan rico que verdaderamente vale lo que pesan sus casi 700 páginas. Tampoco es un libro para ser leído en un par de tardes. Pero vamos por partes. 

Para quien no haya oído hablar nunca de El Román de Melusina es necesario decir que se trata de una obra maestra de la poesía cortés medieval francesa. Fue escrita hacia 1401 por el clérigo Coudrette y la historia que cuenta entrelaza el folclore fantástico, la mitología de las hadas y la propaganda política de la época; el amor condicionado, la ruptura de las promesas y el origen sobrenatural de las grandes dinastías europeas.

Muy brevemente: El caballero Raimundino conoce en un bosque al hada Melusina, mujer de extraordinaria belleza y sabiduría. Ella promete concederle tierras, riquezas y una descendencia gloriosa a cambio de matrimonio. Pero impone una condición: él jamás debe verla ni buscarla los sábados. Al principio todo va bien: se levanta el magnífico castillo de Lusignan y nacen diez hijos, eso sí, cada heredero nace con una extraña marca física o monstruosidad. Consumido por los celos y la sospecha, Raimundino espía a su esposa a través de una cerradura un sábado. La espía en el baño y descubre que de la cintura para abajo su cuerpo tiene la forma de una cola de serpiente. Al romperse el juramento, Melusina se transforma en una serpiente alada y huye gritando, abandonando a su familia para siempre.

Independientemente de los más de 7000 octosílabos pareados escritos originalmente en lengua de oïl (la edición es bilingüe) que mantienen las convenciones de los cantares de gesta y romances de la época, lo interesante de esta obra es que la historia recupera el clásico mito de la esposa sobrenatural y el milenario tabú que hace depender la felicidad humana de no traspasar el límite impuesto al dejarse llevar por la curiosidad. Y como los grandes textos fundacionales (la Eneida sería el caso más sobresaliente), el libro actúa como propaganda política: sirve para justificar la grandeza de familias como los Lusignan o los Parthenay, pues descendían de seres mágicos y divinos. Más adelante las monarquías absolutas de la edad moderna crearían el lema aquel de por la gracia de Dios. Lema que el régimen franquista llegó a utilizar en sus monedas. No invento: 

A la obra maestra del amor cortés/fantástico en edición bilingüe hay que añadir una estupendas anotaciones de carácter enciclopédico (más de 230 páginas sin desperdicio para quien aprecia estas cosas); una abundante cantidad de ilustraciones en color que nos llevan directamente al imaginario del medievo;

un prólogo magistral a cargo de uno de los grandes especialistas en aquel período como es Jacques Le Goff, quien centra de manera magistral la importancia del mito ante el que la obra nos sitúa. Y entre el "Florilegio melusínico" vamos a encontrar La nueva Melusina (Goethe), El desdichado (Nerval), Melusina (Jean Lorrain), Arcano 17 (Breton), La leyenda de la serpiente blanca (C. M. Arconada), fragmentos de Bagatelas de los cortesanos (W. Map) y fragmentos de Súper apocalipsis (G. d'Auxerre).


***
Si quieres la paz, no hables con tus amigos; habla con tus enemigos.  

Moshe Dayan  



Fuente: Wikipedia
Mapa de los conflictos armados en curso (número de muertes violentas en el año actual o anterior):      Guerras mayores (10 000 o más). Palestina, Ucrania, Sudán, Etiopía, Myanmar (Birmania).      Guerras menores (1 000–9 999).      Conflictos (100–999).     Escaramuzas y enfrentamientos (1–99).

miércoles, 10 de enero de 2024

NERVAL, Las quimeras y la música de IVAN GM


Para Ivan G.M. y para el grupo de las tertulias 


No siempre salen las cosas como las tenemos planeadas y ayer, durante la tertulia poética, no pudimos disfrutar de la música que Iván había compuesto para hacer que Las Quimeras nervalianas sonaran más quiméricas y menos solas. Con el ánimo de resarcirme y de hacer honor a lo que el músico había preparado a costa de perder horas de su sueño para ambientar unos sonetos que él no había visto y de los que tan solo le había dado unas brevísimas indicaciones, he realizado la grabación en casa. 

De los doce poemas que componen Las Quimeras he recogido el primero y el más conocido de todos ellos, "El Desdichado", los cinco de "Cristo en los olivos" y el último, "Versos dorados", en el que es donde se hace más explícita la forma del entender el mundo que tenía el poeta francés. 

Espero que esta grabación pueda servir para completar la tertulia de ayer y para dar las gracias públicamente al enorme trabajo que se tomó el músico para acompañar unos textos a los que tan acertadamente musicó sin haber tenido la oportunidad de conocerlos. Gracias, Iván, yo creo que si Nerval llegara a conocer este audio daría su consentimiento.

***