"El espacio puede tener un horizonte y el tiempo un final, pero la aventura del aprendizaje es interminable". Timothy Ferris. La aventura del Universo.
sábado, 2 de abril de 2011
JOSE EMILIO PACHECO Y SCHUMANN
miércoles, 17 de abril de 2024
UN LIBRO, UN POEMA (Ch. Baudelaire)
Oh tú, el más bello y sabio de los Ángeles todos,
Dios privado de suerte, privado de alabanzas,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Príncipe del exilio a quien tanto agraviaron,
Y que, vencido, luego te levantas más fuerte,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que todo lo sabes, rey de lo subterráneo,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que, incluso al leproso, y a los parias malditos
Enseñas por amor el gusto del Edén,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
¡Oh tú que de la Muerte, la vieja y firme amante,
Engendras la Esperanza —¡esa loca adorable!
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que das al proscrito esa altiva mirada
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que sabes en qué rincones de la tierra
El Dios celoso guarda toda piedra preciosa,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú cuyos ojos claros saben en qué arsenales
Dormita amortajado el pueblo de metales,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú cuya larga mano oculta precipicios
Al sonámbulo errante al borde de las casas,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que, mágicamente, ablandas la osamenta
Del ebrio rezagado que arrollan los caballos,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que, por consolar al débil ser que sufre,
Enseñas a mezclar azufre con salitre,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que imprimes tu signo, ¡oh cómplice sutil!
En la frente del Creso implacable y ruin,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Tú que en el corazón de rameras enciendes
El culto por las llagas y el amor al andrajo,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Garrote de los exiliados, lámpara de los inventores,
Confesor de ahorcados y de conspiradores,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
Padre adoptivo de esos que, en su cólera ciega,
El Dios Padre arrojó del edén terrenal,
¡Oh, Satán, ten piedad de mi larga desdicha!
¡Gloria a ti y alabanza, Satán, en las alturas
Del Cielo, donde reinas, y en las profundidades
Del Infierno en que sueñas en silencio, vencido!
¡Haz que mi alma, a la sombra del Árbol de la Ciencia,
Cerca de ti repose, cuando sobre tu frente
Como un Templo novísimo se extiendan sus ramajes!
lunes, 5 de febrero de 2024
ROBERT BROWNING, su idea del arte
Editorial Traducción: Humberto Marín |
¿Por qué tomar la vía artística para probar sólo esto?
Porque es la gloria y la bondad del Arte,
que el Arte siga siendo la única vía posible
de decir la verdad, para bocas como la mía al menos.
¡Cómo mirar a un hermano en la cara y decir
"¡Tu bien está errado, ojos tienes mas no ves,
tus orejas rellenas y taponadas, a pesar de su longitud,
y, oh, la necedad que tú tomaste como fe!".
Decir esto tan argentinamente como la lengua pueda,
todavía puede soportarse la ira del hombre,
la sacudida de hombros, sus desengañados ojos
no son tan malos de aguantar; pero aquí está la plaga,
que todo este problema viene de decir la verdad,
la cual verdad, cuando lo alcanza, luce falsa,
parece ser exactamente la cosa que reemplaza,
no reconocible siquiera por quien la soltó,
mientras que la falsedad habría hecho la obra de la verdad.
Pero el Arte, en el cual el hombre no habla al hombre en modo alguno
solamente a la humanidad, el Arte puede decir una verdad
oblicuamente, hacer aquello que ha de engendrar el pensamiento,
no agraviar al pensamiento, faltando la palabra mediadora.
Podéis así pintar vuestra pintura, mostrar la verdad dos veces,
más allá de la mera imaginería en la pared,
así, nota por nota, extraéis música de vuestra mente,
más profundo de lo que alguna vez se hundió el Andante,
así escribir un libro significará, más allá de lo hechos,
satisfacer el ojo y además salvar el alma.
Browning comparte la concepción del poeta como vidente, como profeta, como portador de la verdad que tomó fuerza durante el romanticismo, continuó durante el posromanticismo (Baudelaire, Rimbaud...) y todavía hoy comparten otros muchos creadores.
lunes, 6 de febrero de 2023
T.S.ELIOT, La aventura sin fin
Ejemplar de la biblioteca de Okendo. |
Esta selección de ensayos realizada por Andreu Jaume para Lumen (desde hace un tiempo integrada en Penguin) recoge trabajos sobre Marlowe, Blake, los metafísicos, Andrew Marwell, Lancelot Andrewes, Shakespeare y el estoicismo de Séneca, Dante, Baudelaire, Byron, Yeats, Milton, además de otros de carácter genérico como ¿Qué es un clásico?, La música de la poesía, Religión y literatura, Poesía y drama, Las tres voces de la poesía y la famosa conferencia que impartió en 1961 Criticar al crítica. En definitiva, una estupenda selección para conocer el pensamiento de Eliot sobre literatura y una invitación a la siempre grata tarea de descubrir nuevas lecturas.
Se pueden leer un buen puñado de páginas en este enlace antes de decidir si interesa o no.
***
lunes, 20 de enero de 2014
SPLEEN*
Junkal envidia la serenidad de Ochogiro |
en las antípodas de la fiesta,
casi olvidados desde este frío enero
los halagos y lisonjas del mes de junio,
no encuentro peor prodigalidad
que la del tiempo
ofreciéndose en vacuo transcurso.
¿Dónde los ánimos, los besos, los saludos?
¿Dónde el cansancio que sobreviene
después del ejercicio?
¿Dónde la ilusión por el siguiente encuentro?
Ahora permanezco aquí,
sentada
y esperando.
*Spleen. Aunque pueda parecer obvia la referencia a Baudelaire, no es ése el motivo.
sábado, 21 de octubre de 2023
VICTOR HUGO
Editorial |
Del irregular mundillo internauta posiblemente sea el nº 89 de la revista Poesía más Poesía el espacio digital que ofrezca una mayor cantidad de textos, pero hay otras muchas páginas donde poder leer traducidos unos cuantos poemas.
De entre todos ellos, si tuviera que señalar uno, me atrevo a decir que el poema que mejor ha aguantado el paso del tiempo —algunos, ciertamente, están hoy muy alejados de la sensibilidad contemporánea— es el que escribió a raíz de la muerte de su hija Leopoldine, y que no me resisto a copiar aquí:
Al despuntar el alba, cuando el campo blanqueaPartiré, pues conozco, pues sé que tú me aguardas.
Iré por la espesura, iré por las montañas.
Lejos de ti no puedo permanecer más tiempo.
Con la mirada puesta en mis cosas, iré.
Sin ver en torno mío, sin oír ruido alguno,
Solo, desconocido, las manos a la espalda,
Triste, siendo los días para mí como noches.
No miraré ni el oro de la tarde que muere,
Ni, a lo lejos, las velas dirigiéndose a Harfleur,
Y pondré a mi llegada, encima de tu tumba,
Algo de verde acebo y de brezo florido.
lunes, 30 de enero de 2023
SUBIR AL ORIGEN. Antología comentada de poesía occidental no hispánica (1800-1941)
Editorial |
-La sonrisa de un delfín (Heracles y Nosotros, 1991),
-Animal de compañía (Nómadas, 1998),
-Aún por recorrer (Magua, 2004),
-La vieja munición (Idea, 2005),
-el círculo y la piedra (Trea, 2006),
-gramos (Trea, 2010).
Todos ellos son poemarios. Este último, en cambio, es una antología que tiene un fuerte carácter didáctico (o si lo preferís, divulgativo), pues al mismo tiempo que ofrece una selección de textos de la época de la que se ocupa, realiza una introducción de carácter general sobre las características más sobresalientes de ese período histórico, así como otra individual para que ayudar a colocar los textos personales dentro del paorama de la época o de la tendencia en la que se inscriben y a la que aportan nuevos elementos estilísticos y poéticos. Sabido es que toda expresión creativa de alguna relevancia tiene su origen en una tradición sobre la que se construye y a la que, a su vez, modifica.
Además del recorrido que hace —Wordsworth, Novalis, Leopardi, Keats, Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Whitman, Dickinson, Mallarmé, Rilke, Yeats, Cavafis, Apollinaire, Pessoa, Eliot, Saint-John Perse, Stevens, Eluard, Montale, Benn, Ajmátova— y que no tiene ninguna intención de convertirlo en canónico, ofrece otro itinerario posible para recorrer lo que fue la poesía occidental no hispánica durante ese crucial siglo y medio. En este caso sin selección de textos, pero sí con comentarios precisos y relevantes que ayudan a quien se quiera iniciar en la otra lectura de esa misma tradición occidental y tener así una panorámica más completa —Hölderlin, Heine, Coleridge, Byron, Shelley, Blake, Nerval, Hopkins, Laforgue, Poe, Pound, W. C. Williams, Moore, Frost, Crane, Valéry, Ungaretti, Trakl, Mayakovski, Breton, Tzara, Tsvetáieva—.
Y por si todo esto resultara poco, cada poeta antologado se cierra con un apartado que Castrillón titula como Homenaje en la poesía hispánica. Aquí se recoge un brevísimo comentario sobre la incidencia que ha tenido en la poesía escrita en castellano más un poema que algún poeta ha escrito a manera de homenaje o que ha surgido por la influencia que el poeta antologado ha ejercido en el autor de escritura hispana.
Una antología especialmente recomendable para quienes deseen tener una visión panorámica inicial acerca de la poesía que se practicaba durante ese período.
PS: No transcribo ningún texto porque en este mismo blog podéis encontrar muchos poemas de la casi totalidad de los autores recogidos o citados en la antología.
***