viernes, 11 de diciembre de 2009

DDHH, ARTÍCULO 2

(Dibujo de Antonio Perera)
Gizaki orori dagozkio Aldarrikapen honetan adierazitako eskubide eta askatasunak, eta ez da INOR bereziko arraza, Larru-kolorea, Sexua, hizkuntza, erlijioa, politikako edo Bestelako iritzia, sorterria edo gizarteko jatorria, Ekonomi maila, jaiotza edo beste inolako gorabeheragatik.
Ez zaio begiratuko gainera, zein pertsona edo herrialde lurraldetakoa den, ezta Hangö politikari, legeei edo nazioarteko egoerari, nahiz eta herri hori izan burujabea, besteren zainpeko lurraldea, autonomiarik gabea-nola edo halako burujabetasun-dituena MUGAK.

Toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.
Además, no se hará distinción alguna fundada en la condición política, jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una persona, tanto si se trata de un país independiente, como de un territorio bajo administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de soberanía.

人 人 有 资 格 享 有 本 宣 言 所 载 的 一 切 权 利 和 自 由, 不 分 种 族、 肤 色、 性 别、 语 言、 宗 教、 政 治 或 其 他 见 解、 国 籍 或 社 会 出 身、 财 产、 出 生 或 其 他 身 分 等 任 何 区 别。
并 且 不 得 因 一 人 所 属 的 国 家 或 领 土 的 政 治 的、 行 政 的 或 者 国 际 的 地 位 之 不 同 而 有 所 区 别, 无 论 该 领 土 是 独 立 领 土、 托 管 领 土、 非 自 治 领 土 或 者 处 于 其 他 任 何 主 权 受 限 制 的 情 况 之 下。

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.
Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит, независимо от того, является ли эта территория независимой, подопечной, несамоуправляющейся или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете.

تايرلحاو قوقلحا ةفاكب عتمتلا قح ناسنإ لكل - 1 زييمتلاك ،زييتم يأ نود ،نلاعلإا اذه في ةدراولا وأ نيدلا وأ ةغللا وأ سنلجا وأ نوللا وأ رصنعلا ببسب وأ نيطولا لصلأا وأ ،رخآ يأر يأ وأ يسايسلا يأرلا نود ،رخآ عضو يأ وأ دلايلما وأ ةورثلا وأ يعامتجلاا.ءاسنلاو لاجرلا ينب ةقرفت ةيأ زييتم يأ كانه نوكي نلف مّدقت امع ًلاضفو - 2 وأ دلبلل ليودلا وأ نيوناقلا وأ يسايسلا عضولا هساسأ كلت وأ دلبلا اذه ناك ءاوس درفلا اهيلإ يمتني تيلا ةعقبلا مكلحاب عتمتم يرغ وأ ةياصولا تتح وأ ًلاقتسم ةعقبلا.دويقلا نم ديق يلأ ةعضاخ هتدايس تناك وأ تياذلا

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Todos los comentarios que estén firmados serán bienvenidos, pero no mantendré anónimos.