miércoles, 22 de abril de 2015

CHRIS HADFIELD, el astronauta reconvertido cantante

Chris Hadfield nos sorprendió a todos con aquella memorable interpretación de Space Oditty. Ahora ha sacado un disco con las grabaciones que realizó en la EEI ayudado de un ordenador portátil, más la aportación de voces invitadas e instrumentación adicional. En el trabajo de arreglos y añadidos ha participado el productor Robbie Lackritz. 

La cosa suena así:


Ahora que parece que se profesionaliza ya no le haré más publicidad..., pero es tan simpático.

martes, 21 de abril de 2015

HÉROES DE LOS DOS BANDOS, un libro neceserario

Gracias a un comentario de una contertulia me he acordado de que andaba este libro en algún lugar de mi biblioteca y de que no había dado noticia de él en este espacio. Imperdonable.

En general, lo tengo dicho, no me gustan los libros que tienen como tema la guerra civil. Tampoco me gustan los libros nostálgicos, los que se recrean en la mirada al pasado y parecen vivir en él y para él. Pero este es un libro escrito mirando al futuro y que, además, nos recuerda cuáles son los actos heroicos en un sentido pleno. 

Fernando Berlín ha recogido en este hermoso libro las experiencias de muchas personas que vivieron durante la guerra civil y que, animadas por un espíritu verdaderamente humano y solidario, incluso heroico, ayudaron a salvar vidas de otras personas que militaban en el bando contrario. 

Iñaki Gabilondo dice en el epílogo: Este libro nos ha acercado a historias reales no catalogables ni etiquetables. No son de un bando ni de otro. Son de ese bando común de los seres humanos. De quienes entendieron que siempre queda un espacio para los que no son de los nuestros. 

Somos humanos cuando actuamos como tales, cuando nos reconocemos en los otros y les reconocemos el mismo valor que el nuestro, independientemente del color, el género, la religión o la ideología. Somos héroes cuando estamos dispuestos a ayudar y ayudamos a que otro ser humano siga adelante, no cuando estamos dispuestos a matar enemigos.

Héroes de los dos bandos recoge una docena de historias estupendas. Están escritas con los recuerdos y documentos que aportaron los protagonistas o sus familiares cuando desde radiocable.com hizo un llamamiento para que las personas que hubiesen vivido experiencias de ayuda a otras personas del bando contrario se animasen a contarlas. Hay muchas más.

Afortunadamente el libro sigue aún disponible. Afortunadamente hay periodistas como Fernando Berlín que nos recuerdan el valor de lo humano.

lunes, 20 de abril de 2015

LA CABALGATA DE LAS VALQUIRIAS PARA ANIMAR EL LUNES

He empezado un poco torpe y somnoliento este lunes de semana prometedora, así que para animarme a mí mismo me he ido hasta Wagner y me he encontrado con esta atrevida puesta en escena de La cabalgata de las valquirias, ya sabéis, el famoso comienzo del III acto de la ópera La valquiria, que Coppola retomó para su Apocalypse Now y la "cabalgata" de los helicópteros.

La película era espectacular, pero estas valquirias no desmerecen un ápice y la música de Wagner es siempre grandiosa. El lunes está hecho.

domingo, 19 de abril de 2015

APROXIMACIÓN A LA OBRA DE ELI TOLARETXIPI

Que no cunda el pánico, Still life with loops es un poemario bilingüe, y aunque está publicado en Todmorden (Inglaterra) lo podemos encontrar en algunas bibliotecas. En cualquier caso, éste sería el libro raro de la autora, pero tampoco tanto, porque en realidad es una traducción del poemario Los lazos del número, con algunos cambios, muy pocos. Los otros títulos son relativamente fáciles de encontrar:
Por lo demás, no vamos a tener demasiadas referencias a su obra en internet, que tampoco importa mucho, porque lo que hay que hacer con la autora es leerla, saborearla, darle vueltas e ir descubriendo poco a poco, o mucho a mucho, lo que quiere comunicarnos. Aún así, aquí os dejo enlazadas una reseña del Ateneo de Caracas y otra de la revista Luke.

Los dos poemas que copio a continuación pertenecen al libro Still life with loops (algo así como Naturaleza muerta con bucles) incluidos anteriormente en Los lazos del número.

EL PADRE

Los brazos, blandos por la natación, no me dejan escribir.
Los oídos se me van detrás d ela niña que toca el piano
a las órdenes del padre que entona.
Lo hacen tan mal que podría poner un disco,
pero me flaquean las piernas.
Anoto el sueño del padre
que enseña a follar. En otro sueño hay una mujer
que enseña, pero no es la madre. A él pensaba
que lo había matado.
Ella no sé quién es.



MADRE

          My mother makes me sick but I love her.
                                                           Anne Sexton

Visitarla me despeja.
Cultivo cosas como el cariño y la armonía.
Una vez quise escribir como si fuera ella
en un mundo gris, animal, represor.
Llegué tan adentro que tuve que
dejarlo.
Fue como volver al útero y
encarnarme en la embarazada,
encarnerme en la mirada adolescente
de las fotos que me mostró.

Vuelvo a dejaros el audio —me parece fantástico—que ya coloqué en febrero cuando publiqué el texto que la autora me remitió sobre ella misma. 

viernes, 17 de abril de 2015

EL PUNTO DE VISTA DE KIERKEGAARD

Desconozco quién puede leer a Kierkegaard en la actualidad, no siendo alguien obligado a ello por profesión. Posiblemente hoy lo más conocido de este pensador danés sea el latiguillo que Faemino y Cansado utilizaban para cerrar sus chistes, y es que los tiempos de oscuridad, culpa  y angustia religiosa hace muchos años que los dejamos, afortunadamente, atrás.

Puedo decir que, salvo en la adolescencia, cuando empezaba a hacerme cargo de mi propio pensamiento para situarme ante la vida, época en la que leía El concepto de la angustia, Del sentimiento trágico de la vida y similares, nunca he compartido ni esa forma de pensar ni esa forma de afrontar la existencia. 

Por razones que no vienen al caso, he tenido que releer Mi punto de vista, y si bien sigo sin compartir lo que el bueno de Kierkeegaar nos ofrece en ese texto, hay una frase que hago mía plenamente: Y ahora..., ahora ya no soy interesante. ¡Qué aburrido que el problema de llegar a ser cristiano sea realmente el pensamiento fundamental de toda mi actividad como escritor!

Lástima que no se diera cuenta antes y que no fuera capaz de superar el exabrupto de su padre contra Dios, tomándolo como una maldición contra su progenitor y su descendencia. 

Sé que soy malicioso escribiendo lo que escribo, pero estoy convencido de que poco o nada ayudan algunas de las lacras de conciencia que pensadores influyentes en el ámbito occidental —Kierkegaard figura en todos los manuales de filosofía— han ido dejando en la conciencia, cuando menos, europea.  

Feliz fin de semana.

jueves, 16 de abril de 2015

SÁNCHEZ ROSILLO, POETA DE LA CELEBRACIÓN, en la tertulia de mañana

Suele ocurrir que con el paso del tiempo quien escribe se hace más consciente de la gravedad del asunto y tiende hacia el verso nostálgico; se cuela en sus versos la amargura del final consabido y la obra se tiñe de dolor y de pérdida. El tiempo, como un potente ácido, va desgastando lo que en un principio había de vitalidad y entusiasmo.

No es el caso de Sánchez Rosillo, poeta del que nos ocuparemos en la tertulia de mañana, 17 de abril. No es que haya sido nunca un poeta de aire pesimista, más inclinado a cantar la pérdida que a celebrar la vida, pero sí es evidente que en sus últimos títulos —desde La certeza concretamente— cuanto había de elegíaco va desapareciendo y nos encontramos con una gozosa aceptación de la vida.

CERCA

Sucede la hermosura en cualquier parte.
Si estás atento y miras y esperas,
no es preciso que vayas a buscarla
a extrañas ni lejanas latitudes.

Desde el silencio de mi casa, en esta
noche fría y serena de un 22 de enero,
sin moverme siquiera del cuarto en el que escribo,
puedo ver cómo, mágica, en el cielo va alzándose
una gran luna llena, y nada más ansía
mi corazón rendido, nada más
necesitan mis ojos.

miércoles, 15 de abril de 2015

UN TRAPO ENREDADO EN LAS RAMAS


Un día llega la tormenta
y el trapo pierde el puesto,
la dignidad del equilibrio
que le otorgaba desempeñar 
su cometido.

Remolino de afectos 
en el aire,
vóragine de miedos,
se agarra como puede
a la intemperie.
Queda expuesto 
a las miradas
y al ridículo,

Otro día cambia la luz
y la belleza surge
entre sus pliegues.


No desesperes,
en algún momento
esa misma luz 
nos alcanza siempre.

martes, 14 de abril de 2015

JUAN DE LA CRUZ, DIBUJANTE


Desconocía la capacidad expresiva mediante el dibujo del gran místico carmelita, pero a la vista de este pequeño ejercicio podemos suponer que hubiese sido un excelente dibujante, si se hubiera dedicado a ello.


En el Museo de San Juan de la Cruz, de Úbeda, me encuentro con esta pequeña joya y una copia del Cristo que pintó Dalí a su lado. Allí mismo está la aclaración de que el pintor surrealista se inspiró en el del fraile para realizar el suyo. Busco información sobre este asunto y, efectivamente, así es. El propio Dalí fue quien se encargó de aclararlo.

Sobre el dibujo de Juan de la Cruz debo señalar que el que aparece aquí, el de Úbeda, es una copia del original que se encuentra en Ávila, en el Convento de la Encarnación, en un relicario, como podéis ver si hacéis clic sobre este enlace

La fotografía que os ofrezco es muy deficiente, pues no había manera de evitar el reflejo en el cristal protector, pero me hizo tanta ilusión el descubrimiento que no pude dejar de fotografiarlo y queda así como testimonio de la misma y de mi desconocimiento sobre el tema.

He estado indagando sobre la perspectiva utilizada y no he encontrado nada que desmienta su absoluta novedad. Todo parece indicar que fue el poeta el primero en representar a Cristo en la cruz desde ese punto de vista tan original y lleno de dramatismo. Siempre genial el "medio fraile".

lunes, 13 de abril de 2015

ESCRITURA DECLARATIVA

Cartel informativo sobre el Castillo de Santa Catalina
Tenía entre manos un comentario sobre Kierkegaard, pero creo que es mejor empezar la semana con algo más ligero y desenfadado. 

Sobre la mejor atalaya de la ciudad de Jaén se levanta el Castillo de Santa Catalina. Hermoso castillo, hermoso cerro y hermoso paseo. En la actualidad, sobre lo que eran el castillo de Abrehuy y el Alcázar Viejo se erige un parador de turismo. Ya sabéis, esos alojamientos estupendos y deficitarios que con los recortes han estado a punto de cerrar unos cuantos.

Pues bien, mientras estaba paseando por el lugar y disfrutando de las vistas, di con este panel informativo sobre el castillo y su historia. Empiezo a leer y no puedo evitar la sonrisa al encontrarme con esto: Las dos primeras fortalezas fueron arrasadas en 1965 para construir el Parador Nacional de Turismo. Se salvó el Alcázar Nuevo (las negritas son mías).

Desconozco si con arrasar se quiere indicar que fueron allanadas. Lo dudo. Pero la utilización del verbo arrasar, seguido en la frase siguiente del verbo salvar, nos connota más bien barbarie, la barbarie de Paradores ante los restos históricos de un castillo medieval. 

No sé si quienes se hospeden en el parador comparten o no esa opinión. No sé si la Junta de Andalucía y la Diputación de Jaén, firmantes del texto, tienen un contencioso con él. No sé si quien lo ha redactado es un nostálgico de la historia y ha encontrado en la redacción la manera de protestar contra el turismo.

Sea como fuere, a Neni, activista de la declaración amorosa, eso le importa poco. Lo que le importa es su chico, y para que su sentimiento quede claro ha llenado literalmente el paseo que va desde este panel hasta el Mirador de la Cruz de mensajes de amor. 

Tal vez el Ayuntamiento de la ciudad debería promocionar la Ruta Neni como otro atractivo más del paseo por el alcor. Su insistencia y su variedad son dignas de una recompensa, aunque no sé si Juan —destinatario de sus declaraciones—, el paisaje y los inmuebles opinan lo mismo que ella.  

domingo, 12 de abril de 2015

SORPRESA TRAS LA VENTANA

Ventana del Palacio Villardompardo, Jaén
Cuando no voy a ver nada concreto a un museo o a una exposición, me gusta dar vueltas al tuntún, sin plan previo, dejarme llevar por el hedonismo de la mirada y el capricho de los sentidos o el cansancio. En este perezoso trajín me encontraba en el Centro Cultural Baños Árabesque es, por cierto, mucho más que los restos arqueológicos de los baños de la época árabe de la ciudad de Jaén, porque sobre ese subsuelo se ha levantado un centro cultural amable, bien diseñado y lleno de encantos por todos los rincones. 

Así me encontraba, cuando al cambiar de una sala a otra, di de bruces con esa estupenda ventana que se asoma al caserío de la ciudad y, ante mis ojos, una composición que no era la de ningún artista, la de ningún ser humano que, jugando con los colores, hubiera decidido elaborar un cuadro en azules, blancos y ocres. Y es que, a veces, la realidad se encarga de fingirse a sí misma. Un simple visillo tamizando la luz sureña de la tarde dejó ante mí esta agradable vista en tonos pastel.

sábado, 11 de abril de 2015

PELLO OTXOTEKO

Pello Otxoteko. Irún, 1970.

Obra poética: 



HAUTSI da ANPHORA
eta mila ispilutan multiplikatu;


eta ispiluak eta kopula erabat deitoragarriak dira
gizakion kopurua multiplikatzen dutelako;


eta gizakiok kopulen kopurua dugu multiplikatzen;


eta mila ANPHORA hautsi arren
ezin daitezke kopulen kopuruak ispilutan multiplikatu;


ispiluen tartean kirtenkeria multiplikatzen da,
baina ANPHORAK ez dauka isla faltsurik;


horregatik ANPHORAK gizakion kirtenkeria xurgatzen du bere poroetan barrena;


hortaz, Uqbar-eko heresiarkak pozik daude
eta ANPHORA laudoriotzen dute.



GALITINGA-KO HAMABI ZAHARREK
***

Se ha roto el ANPHORA
y se ha multiplicado en mil espejos;

y los espejos y las cópulas son completamente despreciables
pues multiplican el números de humanos;

y los humanos multiplicamos el número de cópulas;

y a pesar de romper miles de ANPHORAS
no se pueden multiplicar en espejos el número de cópulas;

entre los espejos se multiplica la estupidez,
pero el ANPHORA no tiene reflejo falso;

por ello el ANPHORA
absorbe la estupidez humana a través de sus poros;

así pues,
los heresiarcas de Uqbar están contentos
y alaban el ANPHORA


LOS DOCE ANCIANOS DE GALITINGA
                           
                     Anphora baita. Traducción del autor.



viernes, 10 de abril de 2015

AMAIA ITURBIDE

Amaia Iturbide. Bilbao, 1961.

Obra poética: 


Naizearen ataburuan
itxaroten egongo natzaizue
argi iraungiaren baitan
zauri zabal baten gisa
irribarre zabalaz
giltzarik gabe
sakela hutsik
soil-soilik arnasa hartzen

***
En este dintel 
os estaré aguardando
en forma d eluz consumida
a modo de abierta herida
con sonrisa amplia
sin llave alguna
con el bolsillo vacío
sintiendo sólo el latido

                       Gelak eta zelaiak. Traducción de Patricio Hernández.

jueves, 9 de abril de 2015

ITXARO BORDA

Itxaro Borda. Bayona, 1959.

Obra poética:




Zilegia dea amodioari oinarri sentimentalik
ez aurkitzea
non ez den herri zapalduen elkartasunean?
ilunaren bularrak ausikitzen ahal direa
iraultza etorriko
delako esperantzaz globoa zartarazi artean
amodioaren oinarriak aurkitzeko?
esklabotasunaren musuak sabel antzutuetako
arroiletan eztiak direla
nork sinets lezake
kateek mihiseak herdoiltzen dituztelarikan
minaren erresuman?
itsas gainetan lasterka ibil gaitezkea ere
hegoaren haizea
biloetan ahizpatasunaren mugetaraino
hats
hatsanturik
askatasunaren belak ortzaizean ez direnean
oraindik iragarriak?


***


¿Es lícito no encontrar base sentimental
al amor
a no ser en la unidad de los pueblos oprimidos?
¿deben ser mordidos los pechos de la oscuridad
porque la revolución
vendrá llena de esperanza entre el estallido
para encontrar las bases del amor?
¿quién puede creer que los besos de la esclavitud
son suaves en las cavidades
de las entrañas estériles
mientras las cadenas oxidan los lienzos
en el reino de la mina?
¿el viento sur puede pasear
por encima del mar
hasta el límite d ella hermandad
con el aliento
entrecortado
cuando todavía en el horizonte no se anuncian
las velas de la libertad?

                         Bestaldean. Traducción de Patricio Hernández.


miércoles, 8 de abril de 2015

HARKAITZ CANO

Harkaitz Cano. Lasarte, 1975.

Obra poética:



VIVIR CON UN TIGRE



En vano indagarás cómo vino a parar aquí.
Si lo abandonó por descuido o malicia el anterior inquilino,
si se introdujo por la ventana subrepticiamente,
si se trata, por qué no,
de una mala jugada del vecino que odia nuestra colección de discos
o del trabajador de mono azul que contabiliza todos los meses
el agua, el gas, la electricidad.



Wittgenstein, Cioran, Steiner;
he leído a mis pensadores de cabecera sin hallar respuesta.
Pero lo sé: tenemos un tigre en casa.



Pese a sus días sin dar señales de vida,
ya no nos mostramos, como antaño,
esperanzados ante su posible marcha;
sabemos que ha de volver, y vuelve.



Un tigre no es un gato, difícil acertar,
cuándo se acabarán por extinguir todas sus vidas.



Su mera presencia nos disuade a menudo de abandonar la cama.



El tigre debió de habernos despertado la vocación de cazador, pero no lo hizo.



Tantos hermanos que fuimos, no estamos ya todos,
mas, ¿hemos de culpar al tigre?
Siempre hubo alguna riña antes de la partida definitiva
y no pudimos con certeza acusar al felino de su marcha,
si bien en ocasiones sale a cuenta tener en casa
a un tigre a quien culpar.



Llegamos tarde al trabajo y nos decimos: “De no ser por el tigre…”



A veces es cierto, otras veces no.



Los relojes se retrasan cuando vives con un tigre,
parece tan temprano que, de pronto, se ha vuelto demasiado tarde.



Nunca es tan temprano como crees.



Parece mentira que un tigre, con esas garras,
tenga la capacidad de hacer girar las manecillas del reloj.



Frase grandilocuente, pero cierta: un tigre puede parar el tiempo.



Quizá no interpretamos bien los signos:
cosas que iban faltando en el frigorífico, armarios revueltos,
prendas rasgadas.



Hay que andarse con mucho ojo, cuando tienes un tigre en casa.



No es un cachorro, pero quizá fuese más joven antes.
¿Creció junto a nosotros? ¿Era un tigre ya adulto desde el principio?
¿No serán, a falta de uno, dos tigres? ¿Tres tigres, decís?
Vivimos sin poder despejar la incertidumbre.
En casa no nos ponemos de acuerdo,
apenas si lo hemos visto alguna vez de cuerpo entero:
a veces no es sino una leve sombra a nuestras espaldas,
ora aliento, ora pestilencia:
espía nuestras celebraciones,
escruta nuestros sueños,
recela de nuestras carcajadas,
le intrigan nuestros llantos.
Al girar la cabeza, a duras penas llegamos a distinguir su cola
arrastrándose suavemente, desapareciendo.
Huellas en la moqueta,
rugidos selváticos,
crujidos de tarima,
pequeños rastros, casi imperceptibles,
evidencian que sigue ahí.



Oigo hablar a expertos en la radio:
que si el tigre esto, que si el tigre lo otro, que si el tigre lo de más allá…
Y yo me digo: “no hablaríais así del tigre,
si tuvieseis a uno en casa”.



Tenemos un tigre en casa pero jamás
hemos cruzado una mirada franca.



Nos dimos prisa por enseñar a caminar al más pequeño;
temíamos ofender al tigre si otro diferente a él
gateaba por los pasillos.



Pocos se atreven a visitarte cuando tienes un tigre en casa.



A menudo olvidamos que vivimos con un tigre,
las jornadas transcurren sin apenas acordarnos,
hasta que te lo encuentras de frente
el día menos pensado:
por ejemplo un miércoles, digamos que en otoño,
de camino a casa tras el trabajo, cansados y silbando.



¿Decís que son nobles algunos tigres?



Un tigre es un tigre, más allá no me atrevo a afirmar nada.



No es de protección oficial la vivienda, pero tenemos a un tigre en casa.



Lo hemos pensado a menudo: vender la casa sin advertir al comprador.
Dejar todas las puertas abiertas y esperar a que se vaya,
abrir todos los grifos y escapar nosotros.
Mil cosas hemos pensado, pero al final, ésa esa la verdad,
puede que nos hayamos acostumbrado a vivir con él.



¿Puede nacer y desarrollarse el cariño con respecto a un tigre?
Puede nacer y desarrollarse, pero un tigre es un tigre
y jamás se desvestirá sus rayas.



¿Es macho o hembra? ¿Tiene cincuenta años?
¿Quince? ¿Setenta y dos? ¿Quinientos?
En la sobremesa, mientras rebuscamos entre las nueces
por él mordisqueadas, especulamos acerca de su edad:
si ha envejecido, si perdió reflejos o destreza,
si no se tratará de un gran engaño,
si no será, al fin, más que un diablo parásito
oculto tras la careta de un tigre.



Quisiera escribir con recta concisión sobre las rayas torcidas del tigre.



Mientras observo a la gente por la calle, apenas si me atrevo a preguntar:
¿Tienen ustedes tigre en casa? Confiesen: ¿existe casa sin tigre?
¿No será, quizá, Arañazo el nombre de la nación que todos habitamos?
¿No dicen, acaso, que todas las mujeres y todos los hombres somos semejantes?



Vivo con un tigre y, francamente,
a estas alturas no sé si acertaría a vivir

sin tigre alguno.

                       Traducción de autor. Poema original, aquí.



martes, 7 de abril de 2015

IBON SARASOLA

Ibon Sarasola. San Sebastián, 1946.


Obra poética:



CCLXXVI

Ni ez naiz poeta.
Ni bertso-asmatzaile naiz,
poema egile,
edo hobeki,
poema konstruktore
AGROMAN CONSTRUCTORA DE POEMAS S. A.
Poeta outsider.
Chrisosthomos.



CCCLXII

Arruntkerien kontra jardun ondoren
lapitza hartu dut. Hitz
bakan batzuek arreratu ditut
paper batetan
          «ere ez»
                 «zergatik»
          «hau eta hura»
                 «ez»
          «eta gero ere»
idatzi dut.
Sentidurik ez du
ten hitzak
paroles sans suite
idatzi ditut. Jeiki
egin naiz. Besoak
mugitu ditut, jestikula
tu egin dut.
     (in tribulationen meam eta ez dakit zer gehiago)



Gero adiskide
bati telefonoz deitu
diot

Eta       lasai       gelditu naiz


***    ***

CCLXXVI

Yo no soy poeta.
Soy un inventor de versos,
artesano del poema,
o mejor,
constructor de poemas
AGROMAN CONSTRUCTORA DE POEMAS S.A.
Poeta outsider.
Chrisosthomos.


CCCLXII

Después de arremeter contra las banalidades
he tomado la pluma. He
aventurado algunas palabras
sobre un papel.
He escrito
             "tampoco"
                      "por qué"
             "esto y aquello"
                      "no"
             "y además".
Palabras sin sen
tido
paroles sans suites.
Me he incorporado. He
movido los brazos, he
gesticulado
      (in tribulationen meam eta ez dakit zer gehiago)

Luego he telefoneado
a un amigo
Y            me he quedado                tranquilo.

                                                            Poemaginta. Traducción de Gerardo Markuleta.


domingo, 5 de abril de 2015

KOLDO IZAGIRRE

Koldo Izagirre, 1953, Pasaia (Pasajes).

Obra poética:


ATLAS GALGARRIA

Sufritzen dakigunak bakarrik bizi gara
Hemen ez dago lekurik
Oinazeaz zientzia bat egin dutenentzat
Malutu ziren beleak eta egia defendatzen dute
Baina harriari hegalik eman gabe
Eta orain lumaztatu egin behar ditugu
Erroton paretak suntsiezinak egitearren
Egia edertu ere egin behar baita
Gezurra bezain eder
Liburutegi bat bezala kartzelan
Liburutegi baten kartzela bezala
Egia asmatzen ausartzen dena
Bakarrik bizi liteke hemen
Balizko errotak Benazko derrotak


***

ATLAS TRAIDOR

Vivimos los que sabemos vivir vivimos solos
Aquí no hay sitio
Para los que del sufrimiento hicieron ciencia
De nieve son los cuervos y ahora defienden la verdad
Pero sin dar alas a las piedras
Debemos desplumarnos
Para hacer intumbables estas paredes
Porque la verdad también hay que embellecerla
Hermosa como la mentira
Como un libro en la cárcel
Como la cárcel de un libro
Sólo quien se atreve a crear la verdad puede vivir solo aquí
Molinos imaginarios Derrotas palpables

                        Balizko erroten erresuma. Traducción del autor.


sábado, 4 de abril de 2015

JOAN MARGARIT, TODOS LOS POEMAS (1975-2012)

Se acaba de publicar en la colección Austral la obra poética de Margarit —muy buena página la suya— traducida al castellano. Una buena ocasión para leer a este arquitecto de profesión, que resulta ser uno de los poetas catalanes más leídos en su tierra.

Su estilo claro y sustancioso, su dominio de la técnica, sus imágenes próximas, su defensa de lo humano, su manera de afrontar el dolor de la pérdida filial, su conocimiento del mundo de la técnica y mil cosas más hacen de Joan Margarit uno de los poetas vivos más interesantes y personales.


LEER POESÍA

Al terminar el libro de poemas
de Paul Celan, no sé ni qué me ha dicho
ni qué quiso decirme.
Ni si era a mí a quien quiso decir algo.
Hay tanto miedo en un poema hermético.
Pongo la mano encima del libro ya cerrado 
y juro rechazar para siempre este miedo.
Porque la poesía, que al principio 
puede ser paisaje
al que a veces llegamos ya de noche,
ha de acabar siendo el espejo
donde uno ha de leer sus propios labios.
¿Y qué razón de ser tiene el contenedor 
si esta vacío?
Vacíos y silencios se hicieron para el ángel.
Y también para el miedo a la basura.
Y para la basura de ese miedo.

                          De Misteriosamente feliz