Mostrando las entradas para la consulta BROWNING ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta BROWNING ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

martes, 7 de septiembre de 2021

BONDAD SE ESCRIBE CON BUENAS ACCIONES

Localización: Paseo de Txaparrene.

No sé si la pintada quiere tener un sentido reivindicativo, moral, estético, es una trampa para gente de ortografía dudosa, un juego, una creación lingüística o, simplemente, se trata de un acto de analfabetismo. A mí, en todo caso, la ocasión me ha parecido propicia para dar publicidad a unas cuantas citas sobre el tema que ya llevaban demasiado tiempo aburridas en el cuaderno donde voy anotando pensamientos, frases, y otras curiosidades que me gustan.

  • Lo bueno es bueno aunque carezca de nombre; lo vil es siempre vil. Shakespeare, Bien está lo que bien acaba. 
  • Una prueba no pequeña de la propia bondad, está en confiar en la bondad de los demás. Montaigne, Ensayos.
  • Toda otra ciencia es nociva para quien no tiene la ciencia de la bondad. MontaigneEnsayos.
  • Cuanto más bueno es un hombre, tanto más difícilmente sospecha de la maldad de los demás. Cicerón, Cartas a su hermano Quinto.
  • Haznos felices y nos harás buenos. Browning. El anillo y el libro.
  • No hay medio más eficaz para hacerse bueno que hacer bien. Concepción Arenal, El pauperismo.

domingo, 23 de julio de 2017

UN INSTRUMENTO MUSICAL, de Elizabeth Barrett Browning



¿A qué se dedicaba, el gran dios Pan,
en medio de los juncos junto al río?
Pues a esparcir la ruina y maldiciones,
chapotear con pezuñas de cabra
y romper lirios áureos que flotaban
allí con la libélula en el río.

Un junco le arrancó, el gran dios Pan,
al lecho frío y hondo de aquel río;
el agua transparente corrió turbia,
y los lirios partidos se murieron,
y marchó para siempre la libélula,
aun antes de sacarlo de aquel río.

Se sentó en la ribera el gran dios Pan
en tanto que fluía turbio el río;
acuchilló y talló como un gran dios,
con su acero feroz, al pobre junco,
y no quedó ni rastro de la hoja
que mostrara su origen en el río.

Dejándolo muy corto, el gran dios Pan
(¡qué alto que se alzaba sobre el río!),
igual que el corazón de un hombre extrajo,
por el anillo externo, su meollo,
y a la cosa seca y hueca hizo muescas
y agujeros sentado junto al río.

“Así, así”, reía el gran dios Pan
(reía allí sentado junto al río)
“así es desde el inicio de los dioses
como lograr podemos dulce música.”
Y besando su boca un agujero
sopló con energía junto al río.

¡Qué dulce, dulce música, oh dios Pan!
¡Qué dulce conmoción en torno al río!
¡Dulce hasta cegar, oh gran dios Pan!
De morir se olvidó sobre la loma
el sol, mientras los lirios revivieron,
de vuelta la libélula en el río.

Mas casi una bestia es el gran dios Pan,
allí sentado riendo junto al río,
a un hombre convirtiéndolo en poeta;
qué precio, qué dolor, los dioses lloran
por el junco que ya no crecerá,
un junco entre los juncos junto al río.

                       Traducción de Antonio Rivero Taravillo.


Hay quien opina que a la poesía hay que dejarla en paz, sin comentarios que la perturben y sin exégesis que la transformen. El poema debe llegar directo y sin intermediarios. Soy de otra opinión y no aprecio qué mal puede ocasionar ofrecer alguna ayuda a quien se encuentra delante de un obra en la que no puede adentrarse. No creo que la alfabetización haya hecho ningún mal a la humanidad, y esa es la primera ayuda que recibimos para entender un texto.

Dejando aparte diferentes grados de sensibilidad, de intuición y de conocimiento, y salvando la distancia del idioma —a pesar de la excelente traducción de Taravillo, el encanto del sonido, la música y el ritmo se pierden siempre en una traducción—, lo que la poeta nos ofrece es asequible a toda lectura que ponga atención en unos pocos elementos.

Lo primero es Pan, y eso nos lo soluciona un repertorio mitológico o una simple enciclopedia. Sin entrar en cada una de las numerosas versiones de su vida y milagros, quedémonos de momento con que era el dios de la sexualidad masculina y que tocaba la siringa, un tipo de flauta creada por él.

Después, fijémonos en el paralelismo mantenido a lo largo de todas las estrofas, aunque esto sirva más para apreciar la bellísima arquitectura del poema que su contenido, no es ocioso recordar aquí que cuando nos adentramos en el terreno de la expresión artística, cuanto más se aproximen y se fundan fondo y forma, mayor será el grado de belleza alcanzado.

Y, por último, vayamos a las dos últimas estrofas. Mientras en las anteriores se nos ha ofrecido un Pan bárbaro y destructor de la naturaleza, ahora nos encontramos con el dios de la música, capaz de detener la marcha del día y de hacer revivir a la naturaleza al escuchar el dulce sonido de su flauta y :
                                 De morir se olvidó sobre la loma
                                 el sol, mientras los lirios revivieron,
                                 de vuelta la libélula en el río.

El quiebro es fundamental, y cobra todo su significado en la estrofa siguiente, cuando descubrimos que ha convertido a un hombre en poeta. Efectivamente, fue Pan quien enseñó a Dafnis el arte de la música y la creación poética. Y ahora descarga la autora todo el peso irónico del magnífico poema:
                                 qué precio, qué dolor, los dioses lloran
                                 por el junco que ya no crecerá,
                                 un junco entre los juncos junto al río.


No entro en las interpretaciones. Que cada cual se quede con la suya. Además, estoy convencido de que a Barret Browning eso le daba igual. La cuestión es que leído con atención y disponiendo de los elementos sustanciales, el poema se nos abre para que podamos disfrutar más de él.

miércoles, 15 de noviembre de 2017

LAS TERTULIAS DEL PRÓXIMO AÑO

Aquí tenéis el adelanto de las tertulias programadas para el 2018, así podréis autorregalaros en navidad alguno de los libros de las poetas a las que vamos a dedicar nuestra atención. Por ese motivo los enlaces de cada una de ellas llevan a los títulos disponibles en las librerías, y no a páginas de información sobre su actividad creadora. Esos otros enlaces estarán disponibles en cuanto prepare el apartado "tertulias".

Como podéis comprobar el próximo año lo dedicamos por completo a escritoras:

9 ENERO: Gloria Fuertes


6 FEBRERO: Anna Ajmátova


6 MARZO: Juana de Ibarbourou

10 ABRIL: Blanca Varela



8 MAYO: Blanca Andreu


5 JUNIO: Gioconda Belli


2 OCTUBRE: Marina Tsvetáyeva


6 NOVIEMBRE: Anne Sexton


11 DICIEMBRE: Elizabeth Barrett Browning

Y una advertencia: las tertulias cambiarán de día de la semana. En lugar de celebrarse los viernes pasarán a celebrarse los martesla hora continúa siendo la misma—. Según parece, los viernes tienen en la biblioteca un exceso de actividades y se encuentran con problemas para ubicarnos. Espero que el trastorno no sea grande y podáis seguir tomando parte en ellas.

¡Feliz lectura, feliz poesía!