Cuenta en el estudio previo Jesús García Gabaldón (editor y traductor) que el título de la primera de las obras que traduce tuvo su origen en una anécdota que le ocurrió al poeta en un viaje en tren. Una joven sentada frente a él se mostró inquieta y temerosa por la presencia de Maiakovski. Tal vez pensaba que podría sobrepasarse a la entrada de un túnel o cualquier otro momento de oscuridad. El caso es que el poeta intentó tranquilizarla con estas palabras:No
se preocupe, señorita, soy una nube en pantalones. No sabemos si la joven se tranquilizó o no, lo cierto es que el monodrama/soliloquio/poema dramático que hoy conocemos como Nube en pantalones lo leyó una noche de julio de 1915 en casa de Lili y Ósip Brik, a quienes conoció aquella misma noche. La pareja quedó encantada. Desde entonces los tres pasarían a tener una gran amistad. Ella, de hecho, fue su amante durante un tiempo y a ella están dedicados los dos títulos recogidos en esta edición. De cada uno de ellos recojo el poema inicial, es decir, los que llevan por título "Prólogo". El primero está escrito todo él en mayúsculas.
Prólogo a Nube en pantalones:
A VUESTRA MENTE QUE SUEÑA EN UN CEREBRO MOLIDO
COMO UN OBESO LACAYO EN UN MUGRIENTO SOFÁ
IRRITARÉ CON LOS DESPOJOS DE UN CORAZÓN SANGRIENTO
BURLÁNDOME HASTA LA SACIEDAD DESCARADO Y MORDAZ.
MI ALMA NO TIENE CANAS
NI TERNURA SENIL
HAGO RETUMBAR EL MUNDO CON LA POTENCIA DE MI VOZ
Y AVANZO BELLO CON VEINTIDÓS AÑOS.
¡TIERNOS! VOSOTROS ACOSTÁIS EL AMOR SOBRE VIOLINES
SOBRE TIMBALES ACUESTA EL AMOR EL VULGO
NO PODÉIS DESPELLEJAROS COMO YO
Y SER TODO LABIOS.
VENID A INSTRUIROS DESDE EL SALÓN VESTIDA DE BATISTA
LA CELOSA FUNCIONARIA DE LA LIGA ANGÉLICA
Y LA QUE TRANQUILAMENTE HOJEA LOS LABIOS
COMO LA COCINERA LAS PÁGINAS DE UN LIBRO DE COCINA.
SI QUIEREN ME PONDRÉ FRENÉTICO DE CARNE
VARIANDO DE TONO COMO EL CIELO
SI QUIEREN SERÉ IMPECABLEMENTE TIERNO
NO HOMBRE SINO NUBE EN PANTALONES.
NO CREO QUE EXISTA UNA NIZA FLORIDA
DE NUEVO ALABO
A LOS HOMBRES ABANDONADOS COMO UN HOSPITAL
Y A LAS MUJERES GASTADAS COMO UN REFRÁN.
Prólogo a Flauta vertebral:
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Este blog es personal. Si quieres dejar algún comentario, yo te lo agradezco, pero no hago públicos los que no se atienen a las normas de respeto y cortesía que deben regir una sociedad civilizada, lo que incluye el hecho de que los firmes. De esa forma podré contestarte.