Librería con ejemplares. |
#unlibrounpoema
Recurro al escaneo porque el libro-disco ilustrado es más sugerente que el mero texto. Además es pentalingüe.
En su idioma original:
Y en castellano, francés, inglés y alemán:
En el sexto verso de la versión en alemán faltan Gelassenheit hat
(Traducciones: al castellano, Maite Mujika; al francés, Fermin Arkotxa; al inglés, Luma Itzulpen Zerbitzua; al alemán, Joachim Quant)
***
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Este blog es personal. Si quieres dejar algún comentario, yo te lo agradezco, pero no hago públicos los que no se atienen a las normas de respeto y cortesía que deben regir una sociedad civilizada, lo que incluye el hecho de que los firmes. De esa forma podré contestarte.