![]() |
Ejemplar del KM |
"El espacio puede tener un horizonte y el tiempo un final, pero la aventura del aprendizaje es interminable". Timothy Ferris. La aventura del Universo.
miércoles, 7 de mayo de 2025
UN LIBRO, UN POEMA (Katherine Philips), Sobre la amistad
martes, 6 de mayo de 2025
LA BELLA EASO
![]() |
Maqueta de la reconstrucción idealizada de la Oiasso romana. Museo Oiasso. |
Así ha ocurrido con la Bella Easo.
Primero fueron las catas realizadas en la Plazoleta del Juncal por Jaime Rodríguez Salís, que dieron como resultado la aparición de restos de cerámica romana (año 1969). Luego fue la aparición de la necrópolis romana bajo el suelo de la ermita de santa Elena (1971-1972). Y cuando las pruebas se multiplicaban (restos de barco de la época romana hundido en el fondeadero del cabo Higer, multitud de evidencias de la explotación de las minas de Arditurri, excavaciones en la zona de Santiago...), en 2006 se abre el museo para contener de manera racional y ordenada cuanto material de la época romana había ido apareciendo.
Es evidente que la antigua Easo/Oiasso no se localizaba en la desembocadura del Urumea, sino a orillas del Bidasoa.
Lo curioso es que esto ya se sabía hace muchos años. En uno de los primeros libros que leí para enterarme de la historia particular de la ciudad en la que iba a impartir clases de historia en la segunda etapa de EGB, Guipúzcoa en la Historia, de Fausto Arocena, editado en 1964, se puede leer: A todo esto la existencia de la calzada, de las minas y del puerto de embarque plantean la necesidad de la existencia de un oppidum que, por todas las trazas, tuvo que estar situado en paraje próximo al actual Oyarzun, descendiente directo, incluso por relativa homofonía, del antiguo Oiasso. No cabe, por lo tanto, especular, aunque nos duela a los donostiarras, sobre su emplazamiento en nuestra Bella Easo, que, si es bella, no es Easo (el subrayado es mío).
También Wikipedia se hace eco del asunto en la entrada dedicada a la voz Oiasso; sin embargo, la creencia que identifica Easo con Donostia sigue extendida hasta tal punto que si se coloca en el buscador de Google el término "Bella Easo", esto es lo que ocurre.
***
lunes, 5 de mayo de 2025
BRITISH MUSEUM, MI SELECCIÓN
Museo Británico, entrada principal |
Piedra Rosetta. Imposible fotografiarla ni medianamente regular. He decidido dejar esta imagen porque me incluye a mí dentro de una ventana y da buena cuenta del cúmulo de personas que siempre la rodea. Tardé varios minutos en poder acercarme. |
Esta es mi sala preferida, la que recoge los mármoles procedentes del Partenón. |
Templo de las Nereidas |
Ramsés II |
Fresco de la tumba de Neabum |
Estandarte de Ur |
Tablilla de Shamash |
Ajedrez de la isla de Lewis |
Shiva Nataraja |
Moai de la isla de Pascua |
El Anatsui, Old man's cloth |
Cabeza de Ife |
Serpiente bicéfala |
domingo, 4 de mayo de 2025
DOCTOR GRADUS AD PARNASUM, Debussy
Children’s Corner, «El rincón de los niños», podría dar la impresión de ser música para el patio de recreo, pero no nos engañemos: las seis piezas de esta serie no fueron creadas para que las interpretaran niños (a no ser que fueran niños prodigio, que, para ser justos, es siempre una posibilidad en el mundo de la música clásica). Debussy escribió esta obra para su hija de tres años Claude-Emma, llamada Chouchou, y la suite en conjunto es una evocación de escenas de infancia. Exceptuando esta emocionante pieza inicial —cuyo título es una referencia al Gradus ad Parnassum, «Escalera al Parnaso» (1826), de Muzio Clementi, una serie de estudios para piano compuestos con fines pedagógicos—, los nombres de los movimientos se refieren a juguetes de Chouchou. (Hay una serenata a una muñeca, una nana a un elefante de trapo llamado Jimbo, un pastorcito, etc.)
Debussy escribió El rincón de los niños en 1908, cuatro años después de separarse de su primera mujer y de empezar sus relaciones con Emma Bardac, su musa y amante desde entonces. La esposa repudiada, Rosalie Texier, quiso pegarse un tiro con un revólver en plena calle, en la Place de la Concorde, así que para huir del escándalo y los chismosos de París los amantes se refugiaron en Eastbourne, población costera del sur de Inglaterra. Chouchou nació el año siguiente. Debussy y Emma contrajeron matrimonio el año que se publicó la suite.
Es fácil olvidar que estos compositores legendarios eran seres humanos de carne y hueso, con agobios domésticos, vida sentimental agitada y criaturas encantadoras. A mí me gustan estos recuerdos ocasionales de su humanidad normal; en el fondo tenemos a un papá cariñoso que escribe música para su hija. Me impresiona mucho más porque sé que Debussy moriría antes de transcurrido un decenio. Y la pobre Chouchou sería víctima de la difteria menos de un año después.
sábado, 3 de mayo de 2025
REFLEJOS, Desde mi ventana
viernes, 2 de mayo de 2025
CANCIONES QUE ANTICIPARON "LA INTERNACIONAL"
Los momentos revolucionarios han recurrido con insistencia a la música, porque la música anima, une, cohesiona y genera emociones colectivas. Cuando las razones no bastan, recurrimos a los sentimientos. ¿Quién no se ha emocionado al ver un estadio lleno a rebosar cantando al unísono el himno de su equipo, de su patria o La Marsellesa, sea o no de la tierra de Molière?
Y posiblemente sea La marsellesa, producto de la Revolución francesa de 1789, el himno más antiguo de los que impulsan a la acción. No importa tanto que podamos estar de acuerdo con sus versos y lo que la letra dice en su conjunto, lo que importa son los sentimientos que genera, la ilusión que produce, la emoción compartida que levanta.
Después de La marsellesa, será La Internacional (1871, Eugène Pottier) el himno colectivo que se extiende con mayor fuerza e insistencia para concitar el deseo de una sociedad libre, justa e igualitaria. Poco importa cuál de sus múltiples versiones cantemos. No es la racionalidad del texto o la falta de ella lo importante. Ayer, 1 de mayo, muchas personas, en muchos lugares del mundo, la entonaron, y posiblemente más de una la cantó sin participar de la ideología comunista, socialista o anarquista.
El caso es que el ambiente durante el periodo romántico y premarxista en Europa, y especialmente en Francia, era propicio para este tipo de canciones. Son muchos los ejemplos de poetas y cantantes franceses que componen himnos de ese cariz. Dos ejemplos bastarán para comprobar lo que digo.
El primero es de Charles Gille (1820-1865), El salario:
Le SalaireMarchons, enfants, Dieu protège les braves,
Nos bras trois fois ont chassé les Tarquins,
Nous délierons les trop faibles entraves
Que nous forgeaient de faux républicains.
Brisons ces nains que le pouvoir enivre,
De l’avenir ils barrent le chemin,
Nous obtiendrons un droit, le droit de vivre,
Ou nous mourrons les armes à la main.
Amémonos unos a otros y cuando podamos
unirnos para beber juntos,
ya sea que el cañón esté en silencio o ruja,
¡Por la independencia del mundo!
La canción de los trabajadores.
jueves, 1 de mayo de 2025
RETRATOS DE AMANTES (Saskia van Uylenburg), 8
![]() |
Saskia como niña. Fuente: Meisterdrucke |
![]() |
Fuente: Kupferstichkabinett |
miércoles, 30 de abril de 2025
EL CIELO NOCTURNO, MAYO 2025
![]() |
Saturno. Fuente: Picture of the day. Copyright: Natan Fontes |
Desde la perspectiva de la Tierra, los anillos de Saturno a veces se ven bien (con telescopio, por supuesto) y otras no tanto. Cada 15 años los anillos de Saturno se colocan de tal forma que desde la Tierra no podemos percibirlos. Eso nos ocurre ahora. Siguen ahí, pero su delgadez nos impiden verlos cuando el eje de inclinación del planeta nos los coloca de frente.
PLANETAS: Mercurio no podremos verlo este mes. Venus ejerce este mes de lucero matutino y es visible antes de que salga el sol sobre el horizonte E; los primeros días del mes se levanta sobre el horizonte al mismo tiempo que Saturno.
Marte es visible durante la primera parte de la noche en la constelación de Cáncer. Júpiter, cuando anochece, está muy cerca del horizonte por lo que será visible solamente las tras primeras semanas del mes. Saturno, como Venus podrá verse saliendo por el este durante los últimos momentos de la noche, antes de que se haga de día.
LUNA: El día 12, luna llena; nueva, el 27.
LLUVIA DE ESTRELLAS:
η-Acuáridas | 6 de Mayo de 2025, 04:59 (Del 20 de Abril al 29 de Mayo) | 22h 33.3m, -00° 52.2' | 50 | |
η-Líridas | 8 de Mayo de 2025, 18:59 (Del 3 de Mayo al 14 de Mayo) | 19h 08.8m, 44° 02.5' | 3 | |
UN LIBRO, UN POEMA (Hafiz de Shiraz)
![]() |
Traducción: Enrique Fernández Latour |
#unlibrounpoema
Sea como fuere, lo que importa es su obra, que ha tenido una gran influencia en la literatura persa posterior a él y ha ocupado a numerosas personas durante muchas hora en el estudio y análisis de sus poemas.
Como curiosidad, merece recordar que el asteroide 12610 Hãfez, lleva su nombre y que el compositor polaco Karol Szymanowski musicó bajo el título de Las canciones de amor de Hafez varios poemas suyos traducidos al alemán.
EL AMIGO PERDIDO
¿Dónde está el amante que no ha hallado su hermano en el dulce martirio?
No le falta razón al lamento de Hafiz.
Su historia es extraña historia y es su tono maravilloso.
Fieles creyentes:
en otro tiempo tuve un amigo al que podía confiar todas mis penas:
corazón que las compartía y que me daba su consuelo.
Cuando yo gemía en medio de la tempestad,
él sólo sabía hablarme de las tranquilas riberas.
Pero cuando me extravié en los caminos del amor, perdí mi amigo.
En vano he buscado, llorando, sus huellas.
En la embriaguez de mi desesperación, tened piedad de mí; de mí,
que alguna vez fui juicioso y sutil y que ahora no soy sino
un pobre hombre cuya razón vacila.
Cuando mis palabras eran inspiradas por el amor,
cada una de ellas era saludada a su paso.
Pero no elogiéis más la cordura de Hafiz,
puesto que sois testigos de su locura.
NO TE AFLIJAS
No te aflijas: la belleza volverá a regocijarte con su gracia;
la celda de la tristeza se convertirá un día
en un jardín cercado lleno de rosas.
No te aflijas, corazón doliente: tu mal, en bien se trocará;
no te detengas en lo que te perturba:
ese espíritu trastornado conocerá de nuevo la paz.
No te aflijas: una vez más la vida reinará en el jardín en que suspiras
y verás muy pronto, ¡oh, canto de la noche!,
una cortina de rosas sobre tu frente.
No te aflijas si no comprendes el misterio de la vida.
¡Tanta alegría se oculta tras del velo!
No te aflijas si, por algunos instantes, las esferas estrelladas
no giran según tus deseos, pues la rueda del tiempo
no siempre da vueltas en el mismo sentido.
No te aflijas si, por amor del santuario, penetras en el desierto
y las espinas te hieren.
No te aflijas, alma mía, si el torrente de los días
convierte en ruinas tu morada mortal, pues tienes el amor
para salvarte de ese diluvio.
No te aflijas si el viaje es amargo y la meta invisible.
No hay camino que no conduzca a una meta.
No te aflijas, Hafiz, en el rincón humilde en que te crees pobre
y en el abandono de las noches oscuras,
pues te quedan aún tu canción y tu amor.
martes, 29 de abril de 2025
EL PRISMA DEL LENGUAJE, Guy Deutscher
![]() |
Editorial Traducción: Manuel Talens. |
Podría decirse que el libro quiere responder a esa pregunta acerca de si el lenguaje es un artefacto de la cultura, o, por el contrario, viene determinado por la biología. La cuestión no es intrascendente, porque se ha discutido en el mundo académico durante un par de siglos sin una solución clara a la vista. En este sentido, el autor examina algunos aspectos particulares de diferentes idiomas que, en su opinión, arrojan más dudas que certezas sobre las teorías del lenguaje con base biológica.
Cuando aborda la relación entre lenguaje y pensamiento e intenta responder a la cuestión de si los hablantes de todos los idiomas piensan de manera similar, o los diferentes idiomas les dan a sus hablantes imágenes del mundo bastante diferentes, Deutscher, como otros muchos estudios actuales, rechaza la relatividad lingüística en su forma fuerte, la que defendía el lingüista de principios del siglo XX Benjamin Whorf.
Al explicar por qué rechaza las explicaciones biológicas del lenguaje, Deutscher afirma que si las reglas de la gramática están destinadas a estar codificadas en los genes, entonces uno podría esperar que la gramática de todos los idiomas sea la misma, y entonces es difícil explicar por qué. Las gramáticas deberían variar en cualquier aspecto fundamental.
En realidad, es bastante fácil. Supongamos simplemente que la biología no proporciona una gramática completa, sino más bien los componentes básicos a partir de los cuales se puede construir dicha gramática. Eso es, de hecho, lo que se puede esperar que haga toda la biología. Con los órganos físicos, la biología puede exigir: dos piernas en lugar de cuatro, cinco dedos en lugar de seis. Pero cuando se trata de comportamiento, la biología no puede ordenar. Sólo puede facilitar, ofreciendo una gama de posibilidades entre las que la cultura (o más probablemente, el puro azar) puede elegir.
A pesar de eso, Deutscher señala tres áreas en las que podría sostenerse una versión más débil de la relatividad lingüística: términos de color, relaciones espaciales y género gramatical.
Sea como fuere y determinen lo que determinen en un futuro las investigaciones psicolingüísticas, el libro es un viaje intelectual estimulante y lleno de sorpresas a través de la extraña interacción entre el lenguaje y el mundo que el lenguaje intenta describir. Un placer leerlo.